()()ける

やきつける
verb (ichidan, transitive)
to burn in; to sear into memory; to imprint
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()()ける()()けない
Present polite()()けます()()けません
Past()()けた()()けなかった
Past polite()()けました()()けませんでした
て form()()けて()()けなくて
ている present()()けている()()けていない
ている polite()()けています()()けていません
ている past()()けていた()()けていなかった
ている past polite()()けていました()()けていませんでした
Conditional ば()()ければ()()けなければ
Conditional たら()()けたら()()けなかったら
Volitional()()けよう
Volitional polite()()けましょう
Potential()()けられる()()けられない
Passive()()けられる()()けられない
Causative()()けさせる()()けさせない
Imperative()()けろ()()けるな
1. to burn in; to brand
To burn an image or mark onto something.
(てつ)(しるし)()()ける。
To brand a mark onto iron.
(うし)焼印(やきいん)()()ける。
To brand cattle with a branding iron.
()(いた)模様(もよう)()()けた。
I burned a pattern into a wooden board.
2. to sear into memory; to imprint
To make a strong impression that stays in one's mind.
その光景(こうけい)()()()いている。
That scene is seared into my eyes.
彼女(かのじょ)笑顔(えがお)(こころ)()()けた。
I imprinted her smile in my heart.
最後(さいご)試合(しあい)()()()けておきたい。
I want to sear the final game into my memory.
  • ()()ける → ()()けない (negative)
  • ()()ける → ()()けて (te-form)
  • ()()ける → ()()けた (past)

FORMATION:
Compound verb: ()く (to burn) + ()ける (to attach)

USAGE:

Often used in the intransitive form ()()く:

  • ()()()く (to be seared into one's eyes)
  • (こころ)()()く (to be imprinted on one's heart)
  • 記憶(きおく)()()く (to be burned into memory)

The metaphorical sense (sense 2) is more common in everyday speech.