取り繕う
とりつくろう
verb (godan, transitive)
to patch up; to keep up appearances; to gloss over
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 取り繕う | 取り繕わない |
| Present polite | 取り繕います | 取り繕いません |
| Past | 取り繕った | 取り繕わなかった |
| Past polite | 取り繕いました | 取り繕いませんでした |
| て form | 取り繕って | 取り繕わなくて |
| ている present | 取り繕っている | 取り繕っていない |
| ている polite | 取り繕っています | 取り繕っていません |
| ている past | 取り繕っていた | 取り繕っていなかった |
| ている past polite | 取り繕っていました | 取り繕っていませんでした |
| Conditional ば | 取り繕えば | 取り繕わなければ |
| Conditional たら | 取り繕ったら | 取り繕わなかったら |
| Volitional | 取り繕おう | — |
| Volitional polite | 取り繕いましょう | — |
| Potential | 取り繕える | 取り繕えない |
| Passive | 取り繕われる | 取り繕われない |
| Causative | 取り繕わせる | 取り繕わせない |
| Imperative | 取り繕え | 取り繕うな |
1.
to patch up; to mend temporarily
To make quick repairs or fixes to something.
壊れた椅子をとりあえず取り繕った。
I patched up the broken chair for now.
破れた服を取り繕って着ている。
I'm wearing clothes that have been patched up.
雨漏りを応急的に取り繕った。
I temporarily patched up the roof leak.
2.
to keep up appearances; to gloss over
To hide problems or faults to maintain a good impression.
失敗を取り繕おうとしたが、バレてしまった。
I tried to cover up my mistake, but it was found out.
体裁を取り繕っても意味がない。
There's no point in just keeping up appearances.
笑顔で取り繕っても、本心は隠せない。
Even if you put on a smile to cover it up, you can't hide your true feelings.
- 取り繕う → 取り繕わない (negative)
- 取り繕う → 取り繕って (te-form)
- 取り繕う → 取り繕った (past)
FORMATION:
Compound verb: 取る (to take) + 繕う (to mend)
USAGE:
- その場を取り繕う (to smooth over the situation)
- 見栄を取り繕う (to keep up appearances for vanity)
- 欠点を取り繕う (to gloss over faults)
NUANCE:
Often implies superficiality or temporary fixes rather than addressing the real problem. Can have negative connotations of deception.