1.
small gift; token gift; modest present
A small, often inexpensive gift given as a token of appreciation or as a promotional item. The term is humble - even if the gift is nice, calling it 粗品 shows modesty.
ご来店の方に粗品を進呈いたします。
We will present a small gift to those who visit our store.
粗品ですが、どうぞお受け取りください。
It's just a small token, but please accept it.
アンケートに答えると粗品がもらえる。
You can get a small gift if you answer the questionnaire.
COMPOUND STRUCTURE:
粗 (rough, crude) + 品 (goods, item)
Literally "crude/humble goods" - a self-deprecating way to refer to a gift.
CULTURAL CONTEXT:
In Japanese gift-giving culture, it's customary to downplay the value of gifts you give. Calling a gift 粗品 is polite humility, regardless of the actual value of the item.
Typically written as 粗品 on:
- Promotional giveaways at stores
- Thank-you gifts for customers
- Small tokens of appreciation
- Corporate gift items
COMMON PATTERNS:
- 粗品を進呈する - to present a small gift
- 粗品を差し上げる - to offer a humble gift
- 粗品ですが... - "It's just a small thing, but..."
COMMON 粗品 ITEMS:
- Towels (タオル)
- Tissues (ティッシュ)
- Pens (ボールペン)
- Eco bags (エコバッグ)
- Snacks (お菓子)
SIMILAR EXPRESSIONS:
- 寸志 - small tip/token of gratitude (for cash)
- 記念品 - commemorative item
- ノベルティ - novelty item, promotional goods
- お土産 - souvenir, gift
- 贈答品 - gift (formal)
REGISTER:
Polite/formal. Common in business and customer service contexts.