(ほころ)びる

ほころびる
ichidan verb
to come apart at the seams; to break into a smile; to begin to bloom
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(ほころ)びる(ほころ)びない
Present polite(ほころ)びます(ほころ)びません
Past(ほころ)びた(ほころ)びなかった
Past polite(ほころ)びました(ほころ)びませんでした
て form(ほころ)びて(ほころ)びなくて
ている present(ほころ)びている(ほころ)びていない
ている polite(ほころ)びています(ほころ)びていません
ている past(ほころ)びていた(ほころ)びていなかった
ている past polite(ほころ)びていました(ほころ)びていませんでした
Conditional ば(ほころ)びれば(ほころ)びなければ
Conditional たら(ほころ)びたら(ほころ)びなかったら
Volitional(ほころ)びよう
Volitional polite(ほころ)びましょう
Potential(ほころ)びられる(ほころ)びられない
Passive(ほころ)びられる(ほころ)びられない
Causative(ほころ)びさせる(ほころ)びさせない
Imperative(ほころ)びろ(ほころ)びるな
1. to come apart at the seams; to become undone
For stitching or fabric to come loose or fall apart.
()()(ほころ)びている。
The seam is coming apart.
(ふる)いコートの(そで)(ほころ)びてきた。
The sleeves of my old coat are coming apart.
何年(なんねん)()ているジャケットの()()がところどころ(ほころ)びている。
The seams of the jacket I've been wearing for years are coming apart in places.
2. to break into a smile; to relax one's expression
For one's face to soften into a smile, as if the tightness is coming undone.
彼女(かのじょ)(かお)(おも)わず(ほころ)んだ。
Her face broke into an involuntary smile.
プレゼントを()子供(こども)(かお)(ほころ)んだ。
The child's face lit up when they saw the present.
緊張(きんちょう)していた(かれ)表情(ひょうじょう)が、(あたた)かい言葉(ことば)()いてようやく(ほころ)んだ。
His tense expression finally softened into a smile when he heard the warm words.
3. to begin to bloom; to start opening (of flowers)
For flower buds to begin opening.
(さくら)(つぼみ)(ほころ)(はじ)めた。
The cherry blossom buds are beginning to bloom.
(うめ)(はな)(ほころ)ぶと、(はる)(おとず)れを(かん)じる。
When the plum blossoms start to open, you can feel spring arriving.
(なが)(ふゆ)()わり、(にわ)のあちこちで(はな)(ほころ)(はじ)めた。
The long winter ended, and flowers began to bloom here and there in the garden.

VERB TYPE:
自動詞(じどうし) (intransitive verb)
Ichidan verb (一段動詞(いちだんどうし)/上一段(かみいちだん))

  • (ほころ)びない (negative)
  • (ほころ)びて (te-form)
  • (ほころ)びた (past)

NOUN FORM:
(ほころ)び - a flaw, coming apart, crack (in a plan or facade)

LITERARY USE:
This verb is often used poetically, especially for describing smiles breaking through a stern expression or flowers starting to bloom in spring.