1.
to come apart at the seams; to become undone
For stitching or fabric to come loose or fall apart.
縫い目が綻びている。
The seam is coming apart.
2.
to break into a smile; to relax one's expression
For one's face to soften into a smile, as if the tightness is coming undone.
彼女の顔が思わず綻んだ。
Her face broke into an involuntary smile.
3.
to begin to bloom; to start opening (of flowers)
For flower buds to begin opening.
桜の蕾が綻び始めた。
The cherry blossom buds are beginning to bloom.
VERB TYPE:
自動詞 (intransitive verb)
Ichidan verb (一段動詞/上一段)
CONJUGATION:
- 綻びない (negative)
- 綻びて (te-form)
- 綻びた (past)
NOUN FORM:
綻び - a flaw, coming apart, crack (in a plan or facade)
LITERARY USE:
This verb is often used poetically, especially for describing smiles breaking through a stern expression or flowers starting to bloom in spring.