(そんたく)

そんたく
noun, suru-verb
surmising someone's wishes; reading between the lines; anticipating desires
Conjugation
AffirmativeNegative
Present忖度(そんたく)する忖度(そんたく)しない
Present polite忖度(そんたく)します忖度(そんたく)しません
Past忖度(そんたく)した忖度(そんたく)しなかった
Past polite忖度(そんたく)しました忖度(そんたく)しませんでした
て form忖度(そんたく)して忖度(そんたく)しなくて
ている present忖度(そんたく)している忖度(そんたく)していない
ている polite忖度(そんたく)しています忖度(そんたく)していません
ている past忖度(そんたく)していた忖度(そんたく)していなかった
ている past polite忖度(そんたく)していました忖度(そんたく)していませんでした
Conditional ば忖度(そんたく)すれば忖度(そんたく)しなければ
Conditional たら忖度(そんたく)したら忖度(そんたく)しなかったら
Volitional忖度(そんたく)しよう
Volitional polite忖度(そんたく)しましょう
Potential忖度(そんたく)できる忖度(そんたく)できない
Passive忖度(そんたく)される忖度(そんたく)されない
Causative忖度(そんたく)させる忖度(そんたく)させない
Imperative忖度(そんたく)しろ忖度(そんたく)するな
1. surmising someone's wishes; conjecturing someone's feelings
The act of guessing or inferring what someone wants or thinks without being told directly, often to act accordingly.
上司(じょうし)意向(いこう)忖度(そんたく)する。
To surmise what the boss wants.
忖度(そんたく)(はたら)いたのではないか。
I suspect they were anticipating someone's wishes.
忖度(そんたく)なしで意見(いけん)()ってください。
Please give your opinion without trying to guess what I want to hear.

ETYMOLOGY:
From classical Chinese: (そん) (to measure, consider) + (たく) (to conjecture)

CULTURAL NOTE:
This term gained widespread attention in 2017 during Japanese political scandals, where it was used to describe how officials allegedly acted to please superiors without explicit instructions. It reflects the Japanese cultural emphasis on reading the air (空気(くうき)()む) and anticipating others' wishes.

NUANCE:
Can be neutral (normal social skill) or negative (inappropriate deference or sycophancy), depending on context.

RELATED:

  • (さっ)する - to sense, perceive
  • 空気(くうき)()む - to read the room
  • ()(はか)る - to conjecture