千切る
ちぎる
verb (godan)
to tear to pieces
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 千切る | 千切らない |
| Present polite | 千切ります | 千切りません |
| Past | 千切った | 千切らなかった |
| Past polite | 千切りました | 千切りませんでした |
| て form | 千切って | 千切らなくて |
| ている present | 千切っている | 千切っていない |
| ている polite | 千切っています | 千切っていません |
| ている past | 千切っていた | 千切っていなかった |
| ている past polite | 千切っていました | 千切っていませんでした |
| Conditional ば | 千切れば | 千切らなければ |
| Conditional たら | 千切ったら | 千切らなかったら |
| Volitional | 千切ろう | — |
| Volitional polite | 千切りましょう | — |
| Potential | 千切れる | 千切れない |
| Passive | 千切られる | 千切られない |
| Causative | 千切らせる | 千切らせない |
| Imperative | 千切れ | 千切るな |
1.
to tear to pieces
to tear to pieces; to pick (leaves, petals)
パンを千切って食べる。
To tear bread and eat it.
手紙を細かく千切った。
I tore the letter into small pieces.
花びらを一枚ずつ千切る。
To pick off the petals one by one.
千切る is a godan verb meaning to tear something into pieces by hand.
TRANSITIVITY:
- Type: Transitive (他動詞)
- Pattern: Xを千切る
ASPECT (ている):
千切っている can indicate ongoing tearing or the resulting state of having torn something.
COMMON PATTERNS:
- パンを千切る (tear bread)
- 紙を千切る (tear paper)
- 葉を千切る (pick leaves)
Related expressions:
- 千切れる (intransitive: to be torn)
- 千切りキャベツ (hand-torn cabbage - cooking term)
ORTHOGRAPHY:
Often written in hiragana as ちぎる.