1.
presumptuous; impertinent
Acting or speaking beyond one's position or authority; overstepping one's bounds. Used as a humble self-deprecation when speaking up in a situation where one might be considered unqualified.
僭越ながら、一言申し上げます。
If I may be so bold, I would like to say a few words.
僭越ではございますが、乾杯の音頭を取らせていただきます。
Though it's presumptuous of me, I will lead the toast.
僭越ながら、ご意見を述べさせていただきます。
If you'll permit me, I'd like to share my opinion.
USAGE:
Almost always used as a humble disclaimer (僭越ながら or 僭越ではございますが) before speaking, especially in formal situations like ceremonies or meetings. The speaker acknowledges they may be overstepping by speaking up.
COMMON PATTERNS:
- 僭越ながら - though it's presumptuous of me
- 僭越ではございますが - though I may be overstepping
CONTEXTS:
- Wedding speeches (when not the main host)
- Business meetings (junior person offering opinion)
- Formal ceremonies (leading toasts, speeches)
ETYMOLOGY:
僭 (to overstep) + 越 (to exceed) - literally "exceeding one's bounds"