1.
gift; treat; refreshments (for workers); care package
food, drinks, or small gifts brought to people who are working hard, such as coworkers staying late, performers, or students studying
残業している同僚に差し入れを持っていった。
I brought some treats for my colleagues who were working overtime.
ファンから差し入れが届いた。
Gifts arrived from fans.
差し入れのお菓子をみんなで分けた。
We shared the snacks that were brought for us.
FORMATION:
差す (to insert/give) + 入れる (to put in) → something given/put in (for others)
CULTURAL CONTEXT:
差し入れ is a thoughtful gesture in Japanese culture, showing appreciation and support for people who are working hard. Common occasions include:
- Office overtime work
- School club activities
- Theater/concert backstage
- Moving day helpers
- Hospital visits
COMMON ITEMS:
- お菓子 (snacks/sweets)
- 飲み物 (drinks)
- おにぎり (rice balls)
- サンドイッチ (sandwiches)
- コーヒー (coffee)
VERB FORM:
- 差し入れる (to bring a gift/treat)
- 差し入れをする (to give a 差し入れ)
NOTE:
Also has a legal meaning of delivering items to people in custody/prison, but this usage is less common in everyday conversation.
RELATED:
- 手土産 (gift when visiting)
- 陣中見舞い (care package during busy times)
- お見舞い (get-well gift)