(ぶさた)

ごぶさた
noun
long silence; neglecting to keep in touch
1. long silence, neglecting contact, not being in touch
A polite expression acknowledging that one has not contacted someone for a long time. Used as a greeting when meeting or contacting someone after a long absence.
無沙汰(ぶさた)しております。
It's been a long time. (polite greeting)
(なが)らくご無沙汰(ぶさた)してすみません。
I'm sorry for not being in touch for so long.
無沙汰(ぶさた)しておりましたが、お()わりありませんか。
It's been a while since I last contacted you — how have you been?

Polite expression with the honorific prefix ご + 無沙汰(ぶさた). 沙汰(さた) originally means communication or news.

COMMON PATTERNS:

  • 無沙汰(ぶさた)しております: I've been out of touch (very polite)
  • 無沙汰(ぶさた)しています: I've been out of touch (polite)
  • 無沙汰(ぶさた)してすみません: sorry for not being in touch
  • 大変(たいへん)無沙汰(ぶさた)しております: I'm very sorry for the long silence

USAGE: This is a standard greeting used when contacting someone after a long period of no communication. It implies an apology for the silence and is considered proper etiquette in both business and personal contexts. More formal than (ひさ)しぶり.

FORMALITY SCALE:

  • (ひさ)しぶり: casual (friends)
  • (ひさ)しぶりです: polite (acquaintances)
  • 無沙汰(ぶさた)しております: formal (business, elders)