馳せる
はせる
verb (ichidan)
to rush; to send one's thoughts afar
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 馳せる | 馳せない |
| Present polite | 馳せます | 馳せません |
| Past | 馳せた | 馳せなかった |
| Past polite | 馳せました | 馳せませんでした |
| て form | 馳せて | 馳せなくて |
| ている present | 馳せている | 馳せていない |
| ている polite | 馳せています | 馳せていません |
| ている past | 馳せていた | 馳せていなかった |
| ている past polite | 馳せていました | 馳せていませんでした |
| Conditional ば | 馳せれば | 馳せなければ |
| Conditional たら | 馳せたら | 馳せなかったら |
| Volitional | 馳せよう | — |
| Volitional polite | 馳せましょう | — |
| Potential | 馳せられる | 馳せられない |
| Passive | 馳せられる | 馳せられない |
| Causative | 馳せさせる | 馳せさせない |
| Imperative | 馳せろ | 馳せるな |
1.
to rush, to gallop, to hasten
To move quickly toward a destination, often with a sense of urgency.
現場に馳せる。
To rush to the scene.
知らせを聞いて駆け付けるように馳せた。
Upon hearing the news, I rushed over.
名を馳せる。
To make a name for oneself.
Set expression
2.
to send one's thoughts afar, to let one's mind wander
To direct one's thoughts, imagination, or feelings toward something distant. Most commonly used in the set phrase 思いを馳せる.
故郷に思いを馳せる。
To think fondly of one's hometown.
遠い昔に思いを馳せた。
I let my thoughts wander to the distant past.
被災地の人々に思いを馳せて、寄付を決めた。
Thinking of the people in the disaster area, I decided to donate.
CONJUGATION (ichidan):
- Negative: 馳せない
- Te-form: 馳せて
- Past: 馳せた
- Potential: 馳せられる
COMMON SET PHRASES:
- 思いを馳せる: to send one's thoughts to, think of (the most common usage)
- 名を馳せる: to make a name for oneself, become famous
- 馳せ参じる: to rush to join, hasten to participate
NOTE:
In modern Japanese, sense 2 (思いを馳せる) is far more common than the literal rushing meaning. The word has a literary, somewhat elevated tone.