噛み合う
かみあう
verb (godan)
to mesh, to fit together
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 噛み合う | 噛み合わない |
| Present polite | 噛み合います | 噛み合いません |
| Past | 噛み合った | 噛み合わなかった |
| Past polite | 噛み合いました | 噛み合いませんでした |
| て form | 噛み合って | 噛み合わなくて |
| ている present | 噛み合っている | 噛み合っていない |
| ている polite | 噛み合っています | 噛み合っていません |
| ている past | 噛み合っていた | 噛み合っていなかった |
| ている past polite | 噛み合っていました | 噛み合っていませんでした |
| Conditional ば | 噛み合えば | 噛み合わなければ |
| Conditional たら | 噛み合ったら | 噛み合わなかったら |
| Volitional | 噛み合おう | — |
| Volitional polite | 噛み合いましょう | — |
| Potential | 噛み合える | 噛み合えない |
| Passive | 噛み合われる | 噛み合われない |
| Causative | 噛み合わせる | 噛み合わせない |
| Imperative | 噛み合え | 噛み合うな |
1.
to mesh, to interlock, to engage (gears)
For teeth, gears, or parts to fit together and work in coordination.
歯車が噛み合う。
The gears mesh together.
上と下の歯がうまく噛み合っていない。
My upper and lower teeth don't align properly.
部品が正しく噛み合わないと機械が動かない。
If the parts don't mesh correctly, the machine won't work.
2.
to be in sync, to connect (conversation/argument)
For a discussion, argument, or interaction to proceed coherently, with both sides engaging with each other's points.
議論が噛み合わない。
The argument isn't connecting.
話が全然噛み合っていなかった。
The conversation wasn't on the same page at all.
お互いの意見が噛み合わず、会議は平行線のままだった。
Our opinions didn't mesh, and the meeting remained at an impasse.
CONJUGATION (godan-u):
- Negative: 噛み合わない
- Te-form: 噛み合って
- Past: 噛み合った
TRANSITIVITY:
Intransitive. Describes a mutual action between two or more things.
ASPECT:
噛み合っている describes the state of being properly engaged or in sync.
USAGE:
Sense 2 is extremely common in everyday Japanese. 議論が噛み合わない (the argument doesn't connect) is used when two people are talking past each other.
COMMON COLLOCATIONS:
- 歯車が噛み合う: gears mesh
- 議論が噛み合わない: arguments don't connect
- 話が噛み合う: conversation flows well