1.
return (call, message, trip)
Calling back, replying, or making a return trip. Often used as an adverb meaning 'in return' or 'right back'.
折り返し電話します。
I'll call you right back.
折り返しお返事をいただけますか?
Could I get a reply from you?
留守番電話にメッセージを入れたら、すぐに折り返しの電話が来た。
After I left a message on the answering machine, I got a call back right away.
2.
fold, crease, turning point
A fold or crease in fabric or paper, or a turnaround point on a route.
マラソンの折り返し地点。
The turnaround point of the marathon.
ズボンの裾の折り返しを直す。
To fix the cuff on the pants.
折り返し地点を過ぎたら、あとは下り坂だ。
Once you pass the turnaround point, it's all downhill from there.
USAGE:
Sense 1 is extremely common in business and daily communication. 折り返し電話する (to call back) and 折り返し連絡する (to get back in touch) are standard phrases. Can function as an adverb (without a particle): 折り返しご連絡ください (please get back to me).
COMMON COLLOCATIONS:
- 折り返し電話する: to call back
- 折り返し連絡する: to get back in touch
- 折り返し地点: turnaround point