ジーンと

じーんと
adverb, onomatopoeia
feeling moved; tingling
1. feeling deeply moved, touched
Describes the warm, emotional sensation of being deeply moved or touched by something. Often accompanied by tears welling up.
(むね)がジーンとした。
I felt deeply moved.
おばあちゃんの手紙(てがみ)()んでジーンときた。
I was moved to tears reading my grandmother's letter.
卒業式(そつぎょうしき)先生(せんせい)言葉(ことば)()いて、ジーンと(こころ)(ひび)いた。
The teacher's words at the graduation ceremony really touched my heart.
2. tingling, numbness, throbbing
Describes a physical sensation of tingling, numbness, or a dull aching, as from cold, a hit, or a wound.
(さむ)さで()がジーンとする。
My hands are tingling from the cold.
正座(せいざ)をしていたら(あし)がジーンとしびれた。
My legs went numb and tingly from sitting in seiza.
ぶつけた(ひじ)がジーンと(いた)む。
My elbow throbs with a dull pain where I bumped it.

TWO SENSES:
The emotional sense (being moved) and the physical sense (tingling/numbness) both describe a deep, spreading sensation. Context makes the intended meaning clear — (むね)がジーンとする is emotional, while ()がジーンとする is physical.

GRAMMAR:
Used with と and する: ジーンとする (to feel moved / to tingle). Also used with くる: ジーンとくる (to be struck emotionally).

COMMON COLLOCATIONS:

  • ジーンとくる: to be emotionally moved
  • (むね)がジーンとする: to feel a warm tug at the heart
  • 目頭(めがしら)がジーンと(あつ)くなる: to feel tears welling up
  • ジーンとしびれる: to go numb with tingling