(こうさく)

こうさく
noun / verb (suru)
intermingling, entanglement
Conjugation
AffirmativeNegative
Present交錯(こうさく)する交錯(こうさく)しない
Present polite交錯(こうさく)します交錯(こうさく)しません
Past交錯(こうさく)した交錯(こうさく)しなかった
Past polite交錯(こうさく)しました交錯(こうさく)しませんでした
て form交錯(こうさく)して交錯(こうさく)しなくて
ている present交錯(こうさく)している交錯(こうさく)していない
ている polite交錯(こうさく)しています交錯(こうさく)していません
ている past交錯(こうさく)していた交錯(こうさく)していなかった
ている past polite交錯(こうさく)していました交錯(こうさく)していませんでした
Conditional ば交錯(こうさく)すれば交錯(こうさく)しなければ
Conditional たら交錯(こうさく)したら交錯(こうさく)しなかったら
Volitional交錯(こうさく)しよう
Volitional polite交錯(こうさく)しましょう
Potential交錯(こうさく)できる交錯(こうさく)できない
Passive交錯(こうさく)される交錯(こうさく)されない
Causative交錯(こうさく)させる交錯(こうさく)させない
Imperative交錯(こうさく)しろ交錯(こうさく)するな
1. intermingling, entanglement, crisscrossing
The state of different things mixing together, overlapping, or crossing each other in a complex way. Often used for abstract concepts like feelings, interests, or information.
様々(さまざま)感情(かんじょう)交錯(こうさく)した。
Various emotions became entangled.
利害(りがい)交錯(こうさく)する問題(もんだい)解決(かいけつ)(むずか)しい。
Problems where interests intersect are difficult to solve.
賛成(さんせい)反対(はんたい)意見(いけん)交錯(こうさく)し、議論(ぎろん)はなかなかまとまらなかった。
Opinions for and against became entangled, and the discussion couldn't easily reach a conclusion.

USAGE:
交錯(こうさく) is commonly used in written and formal Japanese to describe the intermingling of abstract things like emotions, interests, or viewpoints. It implies complexity and overlap rather than simple mixing.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 感情(かんじょう)交錯(こうさく)する: emotions become entangled
  • 利害(りがい)交錯(こうさく)する: interests intersect
  • 意見(いけん)交錯(こうさく)する: opinions clash and overlap
  • 情報(じょうほう)交錯(こうさく)する: information becomes confused/contradictory