(こぞう)

こぞう
noun
youngster, brat; young monk; apprentice
1. youngster, brat, kid
A young boy or man, often used dismissively or with rough affection. Carries a condescending or contemptuous nuance when used by adults toward younger people.
この小僧(こぞう)生意気(なまいき)だな。
This brat is cheeky.
まだまだ(あお)小僧(こぞう)だ。
He's still a green youngster.
(むかし)のやくざ映画(えいが)では、親分(おやぶん)(わか)手下(てした)を「小僧(こぞう)」と()場面(ばめん)がよくある。
In old yakuza movies, there are often scenes where the boss calls young subordinates 'kozou.'
2. young monk, temple boy; apprentice
A young boy training at a Buddhist temple, or more broadly, a young apprentice in a trade. The original meaning of the word.
(てら)小僧(こぞう)掃除(そうじ)をしている。
The young temple monk is cleaning.
丁稚(でっち)小僧(こぞう)(あさ)から(ばん)まで(はたら)いた。
The apprentice boy worked from morning to night.
昔話(むかしばなし)には(てら)小僧(こぞう)主人公(しゅじんこう)(はなし)(おお)い。
Many folk tales feature a young temple monk as the main character.

ETYMOLOGY:
() (small) + (ぞう) (monk). Originally referred to a young Buddhist monk or temple acolyte. The meaning broadened to include any young boy, particularly one viewed with condescension.

USAGE:
Sense 1 is rough and condescending. It is typically used by older men toward younger men or boys, often in a scolding or dismissive context. It can also carry a touch of rough affection in some contexts. Sense 2 appears in historical and literary contexts.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 生意気(なまいき)小僧(こぞう): a cheeky brat
  • 丁稚(でっち)小僧(こぞう): an apprentice boy
  • (てら)小僧(こぞう): a temple boy