往生
おうじょう
noun / suru verb
passing away; being at a loss, giving up
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 往生する | 往生しない |
| Present polite | 往生します | 往生しません |
| Past | 往生した | 往生しなかった |
| Past polite | 往生しました | 往生しませんでした |
| て form | 往生して | 往生しなくて |
| ている present | 往生している | 往生していない |
| ている polite | 往生しています | 往生していません |
| ている past | 往生していた | 往生していなかった |
| ている past polite | 往生していました | 往生していませんでした |
| Conditional ば | 往生すれば | 往生しなければ |
| Conditional たら | 往生したら | 往生しなかったら |
| Volitional | 往生しよう | — |
| Volitional polite | 往生しましょう | — |
| Potential | 往生できる | 往生できない |
| Passive | 往生される | 往生されない |
| Causative | 往生させる | 往生させない |
| Imperative | 往生しろ | 往生するな |
1.
passing away, death (Buddhist)
In Buddhist terminology, departing this world to be reborn in the Pure Land. By extension, used as a euphemism for dying or passing away.
祖母は安らかに往生した。
My grandmother passed away peacefully.
大往生を遂げた。
He died a peaceful death at a ripe old age.
長生きして大往生できれば、それが一番の幸せだ。
Living long and passing away peacefully would be the greatest happiness.
2.
being at a loss, being stuck, giving up
Being in a helpless situation where one has no choice but to accept or give in. Often implies reluctant resignation when faced with something unavoidable.
あの頑固さには往生した。
I was at a complete loss with that stubbornness.
渋滞で動けず、往生した。
I was stuck and helpless because of the traffic jam.
電車が止まって駅で二時間も往生させられた。
The train stopped and I was stranded at the station for two hours.
USAGE:
Originally a Buddhist term meaning rebirth in the Pure Land after death. Sense 1 remains a respectful euphemism for dying, especially a peaceful death. Sense 2 developed from the metaphorical idea of being "dead in the water" — stuck in a situation with no way out.
COMMON COLLOCATIONS:
- 大往生: peaceful death at an old age
- 往生する: to pass away; to be stuck/helpless
- 往生際が悪い: to not know when to give up
SIMILAR WORDS:
- 逝去: passing away (formal, honorific)
- 困る: to be troubled, at a loss (more casual, sense 2)