(はいけい)

はいけい
expression
Dear Sir/Madam (formal letter opening)
1. Dear Sir/Madam, To Whom It May Concern
A formal salutation used at the beginning of a Japanese letter. It is always paired with the closing salutation 敬具 (けいぐ, "Yours sincerely") at the end of the letter.
拝啓(はいけい) 時下(じか)ますますご清祥(せいしょう)のこととお(よろこ)(もう)()げます。
Dear Sir/Madam, I trust you are doing well.
A standard formal letter opening combining 拝啓(はいけい) with a seasonal greeting.
拝啓(はいけい) 初春(しょしゅん)(こう)皆様(みなさま)にはお()わりなくお()ごしのことと(ぞん)じます。
Dear Sir/Madam, as the new year begins, I hope everyone is doing well.
An example with a seasonal reference (時候(じこう)挨拶(あいさつ)).
手紙(てがみ)()()しは「拝啓(はいけい)」で(はじ)め、「敬具(けいぐ)」で(むす)ぶのが正式(せいしき)なマナーだ。
Proper etiquette is to begin a letter with "haikei" and close it with "keigu."

拝啓(はいけい) literally means "humbly stating" ((はい) = humbly + (けい) = to state/inform). It is the standard formal opening for Japanese letters and must always be paired with the closing 敬具(けいぐ) ("respectfully concluded").

FORMAT: In a Japanese letter, 拝啓(はいけい) is followed by a space (full-width) and then a seasonal greeting (時候(じこう)挨拶(あいさつ)). The body of the letter follows, and the letter ends with 敬具(けいぐ).

OTHER LETTER OPENINGS:

  • 謹啓(きんけい): more formal than 拝啓(はいけい) (paired with 謹白(きんぱく) or 敬白(けいはく))
  • 前略(ぜんりゃく): "dispensing with formalities" — used when skipping the seasonal greeting (paired with 草々(そうそう))

NOTE: 拝啓(はいけい) is used in formal business letters, official correspondence, and ceremonial writing. It is not used in casual emails or messages.