(せいかん)

せいかん
noun, verb-suru
returning alive, survival
1. returning alive, survival, safe return
Coming back alive from a dangerous situation such as war, disaster, or a life-threatening expedition. Emphasizes the survival aspect and the return to safety.
奇跡的(きせきてき)生還(せいかん)した。
He miraculously survived and returned alive.
遭難(そうなん)した登山家(とざんか)(さん)日後(にちご)生還(せいかん)()たした。
The stranded mountaineer managed to return alive three days later.
戦地(せんち)からの生還(せいかん)(しゃ)当時(とうじ)体験(たいけん)(かた)記録映画(きろくえいが)公開(こうかい)された。
A documentary in which survivors from the battlefield recount their experiences was released.
2. reaching home plate (baseball)
In baseball, a runner successfully reaching home plate and scoring a run.
ツーベースヒットで三塁(さんるい)ランナーが生還(せいかん)した。
The runner on third base scored on a double.
犠牲(ぎせい)フライで一点(いってん)生還(せいかん)した。
One run scored on a sacrifice fly.
九回(きゅうかい)(うら)決勝(けっしょう)(てん)となる生還(せいかん)(ゆる)し、サヨナラ()けを(きっ)した。
They allowed the game-winning run to score in the bottom of the ninth and suffered a walk-off loss.

USAGE:
Sense 1 is used in serious contexts — war, disaster, dangerous expeditions. 生還(せいかん) implies the person was in mortal danger and made it back alive. Sense 2 is specific to baseball, meaning a runner scores by reaching home plate.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 生還(せいかん)()たす (achieve a safe return)
  • 生還(せいかん)(しゃ) (survivor)
  • 奇跡的(きせきてき)生還(せいかん) (miraculous survival)
  • 生還(せいかん)(ゆる)す (allow a run to score — baseball)

SIMILAR WORDS:

  • 生存(せいぞん): survival, being alive (broader, does not imply returning)
  • 帰還(きかん): return, repatriation (returning home from abroad, not necessarily from danger)
  • 救出(きゅうしゅつ): rescue (being saved by others)