(てんか)

てんか
noun, verb (suru)
shifting (blame/cost); passing on; transferring
1. shifting blame; passing responsibility onto others
Transferring one's own fault, responsibility, or burden to someone else who should not bear it.
責任(せきにん)他人(たにん)転嫁(てんか)する。
To shift the blame onto others.
自分(じぶん)失敗(しっぱい)部下(ぶか)転嫁(てんか)するのは卑怯(ひきょう)だ。
Shifting your own failure onto a subordinate is cowardly.
問題(もんだい)()きるたびに(だれ)かに転嫁(てんか)しようとする(ひと)とは一緒(いっしょ)(はたら)きたくない。
I don't want to work with someone who tries to pass the blame onto others every time a problem arises.
2. passing on (costs); transferring (expenses)
Shifting a financial burden such as increased costs or taxes to another party, such as consumers or suppliers.
コスト増加(ぞうか)消費者(しょうひしゃ)転嫁(てんか)する。
To pass the cost increase on to consumers.
原材料(げんざいりょう)値上(ねあ)がりを価格(かかく)転嫁(てんか)せざるを()ない。
We have no choice but to pass the rise in raw material costs onto our prices.
増税分(ぞうぜいぶん)商品(しょうひん)価格(かかく)転嫁(てんか)できない中小企業(ちゅうしょうきぎょう)(おお)い。
Many small and medium enterprises are unable to pass the tax increase onto product prices.

Compound of (てん) (transfer) + () (to marry off, to shift to). Originally meant remarriage of a woman, but this usage is archaic. Modern usage focuses on shifting blame or costs.

Not to be confused with the homophones 天下(てんか) (the whole world; rule) or 添加(てんか) (addition of an ingredient).

COMMON COLLOCATIONS:

  • 責任(せきにん)転嫁(てんか)する (shift blame)
  • コストを転嫁(てんか)する (pass on costs)
  • 価格(かかく)転嫁(てんか)する (pass onto the price)
  • 責任転嫁(せきにんてんか) (blame-shifting, used as a compound noun)

SIMILAR WORDS:

  • なすりつける: to pin (blame) on someone (more colloquial, negative)
  • ()しつける: to force onto someone (broader usage, not limited to blame)