(とだ)える

とだえる
verb, ichidan
to cease; to be interrupted; to die out
Conjugation
AffirmativeNegative
Present途絶(とだ)える途絶(とだ)えない
Present polite途絶(とだ)えます途絶(とだ)えません
Past途絶(とだ)えた途絶(とだ)えなかった
Past polite途絶(とだ)えました途絶(とだ)えませんでした
て form途絶(とだ)えて途絶(とだ)えなくて
ている present途絶(とだ)えている途絶(とだ)えていない
ている polite途絶(とだ)えています途絶(とだ)えていません
ている past途絶(とだ)えていた途絶(とだ)えていなかった
ている past polite途絶(とだ)えていました途絶(とだ)えていませんでした
Conditional ば途絶(とだ)えれば途絶(とだ)えなければ
Conditional たら途絶(とだ)えたら途絶(とだ)えなかったら
Volitional途絶(とだ)えよう
Volitional polite途絶(とだ)えましょう
Potential途絶(とだ)えられる途絶(とだ)えられない
Passive途絶(とだ)えられる途絶(とだ)えられない
Causative途絶(とだ)えさせる途絶(とだ)えさせない
Imperative途絶(とだ)えろ途絶(とだ)えるな
1. to cease; to be interrupted; to die out
For something that had been continuing to stop or come to an end. Used for communication, traditions, supplies, sounds, and other things that were ongoing.
連絡(れんらく)途絶(とだ)えた。
Communication was cut off.
(あめ)途絶(とだ)えて、(そら)(あか)るくなった。
The rain stopped and the sky brightened.
後継者(こうけいしゃ)がいなくなり、何百年(なんびゃくねん)(つづ)いた伝統(でんとう)途絶(とだ)えてしまった。
With no successor, a tradition that had lasted for hundreds of years died out.

途絶(とだ)える is an intransitive ichidan verb. It emphasizes that something which was ongoing or continuous has come to a stop.

ASPECT (ている):
途絶(とだ)えている describes a state where something has ceased and remains interrupted.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 連絡(れんらく)途絶(とだ)える (communication is cut off)
  • 消息(しょうそく)途絶(とだ)える (whereabouts become unknown)
  • 伝統(でんとう)途絶(とだ)える (a tradition dies out)
  • 足音(あしおと)途絶(とだ)える (footsteps cease)
  • 供給(きょうきゅう)途絶(とだ)える (supply is cut off)

Often conveys a sense of loss or concern. The transitive counterpart is 途絶(とだ)やす (to cut off, to let die out), though it is less common.