返上
へんじょう
noun, verb (suru)
giving back; returning; forfeiting
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 返上する | 返上しない |
| Present polite | 返上します | 返上しません |
| Past | 返上した | 返上しなかった |
| Past polite | 返上しました | 返上しませんでした |
| て form | 返上して | 返上しなくて |
| ている present | 返上している | 返上していない |
| ている polite | 返上しています | 返上していません |
| ている past | 返上していた | 返上していなかった |
| ている past polite | 返上していました | 返上していませんでした |
| Conditional ば | 返上すれば | 返上しなければ |
| Conditional たら | 返上したら | 返上しなかったら |
| Volitional | 返上しよう | — |
| Volitional polite | 返上しましょう | — |
| Potential | 返上できる | 返上できない |
| Passive | 返上される | 返上されない |
| Causative | 返上させる | 返上させない |
| Imperative | 返上しろ | 返上するな |
1.
giving back; returning; forfeiting
Returning something that was given or granted, such as a title, privilege, or reputation. Often used figuratively to mean overcoming a negative label or proving something wrong.
汚名を返上する。
To clear one's name.
休日返上で仕事に取り組んだ。
I worked on it, giving up my days off.
弱小チームという評判を返上し、見事優勝を果たした。
They shed their reputation as a weak team and brilliantly won the championship.
返上 is a noun that can function as a suru verb (返上する). It literally means returning something upward (to a superior), but is most commonly used figuratively.
COMMON COLLOCATIONS:
- 汚名返上 (clearing a bad reputation)
- 休日返上 (giving up holidays/days off)
- 名誉返上 (forfeiting an honor)
- タイトルを返上する (relinquish a title)
The expression 汚名返上 (clearing one's name) is extremely common and is often the first context in which learners encounter this word. 休日返上 (working through holidays) appears frequently in work-related discussions.