(なんこう)

なんこう
noun, verb-suru
rough going; difficulty; slow progress
Conjugation
AffirmativeNegative
Present難航(なんこう)する難航(なんこう)しない
Present polite難航(なんこう)します難航(なんこう)しません
Past難航(なんこう)した難航(なんこう)しなかった
Past polite難航(なんこう)しました難航(なんこう)しませんでした
て form難航(なんこう)して難航(なんこう)しなくて
ている present難航(なんこう)している難航(なんこう)していない
ている polite難航(なんこう)しています難航(なんこう)していません
ている past難航(なんこう)していた難航(なんこう)していなかった
ている past polite難航(なんこう)していました難航(なんこう)していませんでした
Conditional ば難航(なんこう)すれば難航(なんこう)しなければ
Conditional たら難航(なんこう)したら難航(なんこう)しなかったら
Volitional難航(なんこう)しよう
Volitional polite難航(なんこう)しましょう
Potential難航(なんこう)できる難航(なんこう)できない
Passive難航(なんこう)される難航(なんこう)されない
Causative難航(なんこう)させる難航(なんこう)させない
Imperative難航(なんこう)しろ難航(なんこう)するな
1. rough going; difficult progress; hard sailing
A situation where progress is slow and difficult, especially in negotiations, projects, or discussions. Originally referred to difficult sea voyages.
交渉(こうしょう)難航(なんこう)している。
The negotiations are proving difficult.
人材(じんざい)確保(かくほ)難航(なんこう)し、プロジェクトが(おく)れている。
Securing personnel has been difficult, and the project is behind schedule.
両国(りょうこく)意見(いけん)(おお)きく()(ちが)い、条約(じょうやく)締結(ていけつ)()けた協議(きょうぎ)難航(なんこう)(きわ)めた。
The two countries' opinions diverged greatly, and talks toward a treaty were extremely difficult.

ETYMOLOGY:
Literally "difficult voyage" — from (なん) (difficult) + (こう) (navigation/sailing). The nautical origin is still felt in the expression.

USAGE:
難航(なんこう) is commonly used with negotiations, discussions, and projects that are stalling or making slow progress. The expression 難航(なんこう)(きわ)める means the difficulty is extreme.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 交渉(こうしょう)難航(なんこう)する (negotiations are proving difficult)
  • 難航(なんこう)(きわ)める (to face extreme difficulty)
  • 調整(ちょうせい)難航(なんこう)する (coordination is proving difficult)
  • 難航(なんこう)予想(よそう)される (difficulty is expected)