(かつあい)

かつあい
noun, verb (suru)
omitting reluctantly; leaving out
Conjugation
AffirmativeNegative
Present割愛(かつあい)する割愛(かつあい)しない
Present polite割愛(かつあい)します割愛(かつあい)しません
Past割愛(かつあい)した割愛(かつあい)しなかった
Past polite割愛(かつあい)しました割愛(かつあい)しませんでした
て form割愛(かつあい)して割愛(かつあい)しなくて
ている present割愛(かつあい)している割愛(かつあい)していない
ている polite割愛(かつあい)しています割愛(かつあい)していません
ている past割愛(かつあい)していた割愛(かつあい)していなかった
ている past polite割愛(かつあい)していました割愛(かつあい)していませんでした
Conditional ば割愛(かつあい)すれば割愛(かつあい)しなければ
Conditional たら割愛(かつあい)したら割愛(かつあい)しなかったら
Volitional割愛(かつあい)しよう
Volitional polite割愛(かつあい)しましょう
Potential割愛(かつあい)できる割愛(かつあい)できない
Passive割愛(かつあい)される割愛(かつあい)されない
Causative割愛(かつあい)させる割愛(かつあい)させない
Imperative割愛(かつあい)しろ割愛(かつあい)するな
1. omitting reluctantly; cutting out; leaving out
To reluctantly leave something out due to constraints such as time or space. Originally implied parting with something dear, but in modern usage often simply means to omit or skip over.
時間(じかん)都合(つごう)割愛(かつあい)します。
I'll omit this due to time constraints.
詳細(しょうさい)割愛(かつあい)しますが、結論(けつろん)だけ()べます。
I'll skip the details and just state the conclusion.
紙面(しめん)都合(つごう)により、いくつかの項目(こうもく)割愛(かつあい)せざるを()なかった。
Due to space limitations, we had no choice but to leave out several items.

USAGE: 割愛(かつあい) is commonly used in presentations, writing, and editing to politely indicate that content is being omitted. The phrase 割愛(かつあい)します is a staple of business presentations.

PARTICLE PATTERNS:

  • Aを割愛(かつあい)する (to omit A)

COMMON COLLOCATIONS:

  • 時間(じかん)都合(つごう)割愛(かつあい)する (to omit due to time)
  • 紙面(しめん)都合(つごう)割愛(かつあい)する (to omit due to space)
  • 詳細(しょうさい)割愛(かつあい)する (to omit the details)
  • 説明(せつめい)割愛(かつあい)する (to skip the explanation)

The original meaning was "to part with something beloved" (literally "to cut love"), implying reluctance. In modern usage, this nuance of reluctance has faded, and 割愛(かつあい) is often used as a polite way to say "I'm skipping this." Some language purists consider the casual usage a misuse, but it is widely accepted.