1.
omitting reluctantly; cutting out; leaving out
To reluctantly leave something out due to constraints such as time or space. Originally implied parting with something dear, but in modern usage often simply means to omit or skip over.
時間の都合で割愛します。
I'll omit this due to time constraints.
詳細は割愛しますが、結論だけ述べます。
I'll skip the details and just state the conclusion.
紙面の都合により、いくつかの項目を割愛せざるを得なかった。
Due to space limitations, we had no choice but to leave out several items.
USAGE: 割愛 is commonly used in presentations, writing, and editing to politely indicate that content is being omitted. The phrase 割愛します is a staple of business presentations.
PARTICLE PATTERNS:
- Aを割愛する (to omit A)
COMMON COLLOCATIONS:
- 時間の都合で割愛する (to omit due to time)
- 紙面の都合で割愛する (to omit due to space)
- 詳細は割愛する (to omit the details)
- 説明を割愛する (to skip the explanation)
The original meaning was "to part with something beloved" (literally "to cut love"), implying reluctance. In modern usage, this nuance of reluctance has faded, and 割愛 is often used as a polite way to say "I'm skipping this." Some language purists consider the casual usage a misuse, but it is widely accepted.