断ち切る
たちきる
verb (godan)
to cut off, to sever
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 断ち切る | 断ち切らない |
| Present polite | 断ち切ります | 断ち切りません |
| Past | 断ち切った | 断ち切らなかった |
| Past polite | 断ち切りました | 断ち切りませんでした |
| て form | 断ち切って | 断ち切らなくて |
| ている present | 断ち切っている | 断ち切っていない |
| ている polite | 断ち切っています | 断ち切っていません |
| ている past | 断ち切っていた | 断ち切っていなかった |
| ている past polite | 断ち切っていました | 断ち切っていませんでした |
| Conditional ば | 断ち切れば | 断ち切らなければ |
| Conditional たら | 断ち切ったら | 断ち切らなかったら |
| Volitional | 断ち切ろう | — |
| Volitional polite | 断ち切りましょう | — |
| Potential | 断ち切れる | 断ち切れない |
| Passive | 断ち切られる | 断ち切られない |
| Causative | 断ち切らせる | 断ち切らせない |
| Imperative | 断ち切れ | 断ち切るな |
1.
to cut off, to sever
To physically cut something completely in two.
ロープを断ち切った。
I cut the rope.
はさみで糸を断ち切る。
To cut the thread with scissors.
鎖を断ち切って脱出した。
I broke the chains and escaped.
2.
to sever, to break off (ties, feelings)
To decisively end a relationship, habit, or emotional attachment.
悪い縁を断ち切った。
I severed the bad connection.
未練を断ち切って前に進もう。
Let's cut our lingering attachments and move forward.
負けの連鎖を断ち切るために、チームは作戦を変えた。
To break the losing streak, the team changed their strategy.
CONJUGATION: Godan る-verb. 断ち切る → 断ち切って → 断ち切った.
USAGE: A compound of 断つ (to sever) + 切る (to cut). The figurative sense (sense 2) is extremely common and often used for ending relationships, breaking habits, or stopping negative cycles.
COMMON COLLOCATIONS:
- 縁を断ち切る: to sever ties
- 未練を断ち切る: to cut lingering attachments
- 連鎖を断ち切る: to break a chain/cycle
- 悪循環を断ち切る: to break a vicious cycle