響き渡る
ひびきわたる
godan verb, intransitive
to echo; to resound; to ring out
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 響き渡る | 響き渡らない |
| Present polite | 響き渡ります | 響き渡りません |
| Past | 響き渡った | 響き渡らなかった |
| Past polite | 響き渡りました | 響き渡りませんでした |
| て form | 響き渡って | 響き渡らなくて |
| ている present | 響き渡っている | 響き渡っていない |
| ている polite | 響き渡っています | 響き渡っていません |
| ている past | 響き渡っていた | 響き渡っていなかった |
| ている past polite | 響き渡っていました | 響き渡っていませんでした |
| Conditional ば | 響き渡れば | 響き渡らなければ |
| Conditional たら | 響き渡ったら | 響き渡らなかったら |
| Volitional | 響き渡ろう | — |
| Volitional polite | 響き渡りましょう | — |
| Potential | 響き渡れる | 響き渡れない |
| Passive | 響き渡られる | 響き渡られない |
| Causative | 響き渡らせる | 響き渡らせない |
| Imperative | 響き渡れ | 響き渡るな |
1.
to echo; to resound; to ring out across an area
A sound that carries and spreads throughout a wide area. The 渡る component adds the sense of the sound traveling across a space.
鐘の音が響き渡った。
The sound of the bell rang out.
拍手が会場に響き渡った。
Applause echoed throughout the venue.
静かな山の中に鳥の鳴き声が響き渡っていた。
Birdsong echoed through the quiet mountains.
USAGE:
響き渡る is a compound verb that emphasizes a sound spreading across a wide space. It is often used in literary or descriptive writing to create vivid auditory imagery.
COMMON COLLOCATIONS:
- 歓声が響き渡る (cheers ring out)
- 銃声が響き渡る (gunshots echo)
- 雷鳴が響き渡る (thunder reverberates)
- 拍手が響き渡る (applause echoes)
WORD FORMATION:
Compound of 響く (to echo, to resound) + 渡る (to cross over). The ~渡る pattern indicates an action that extends across an entire area, as in 見渡す (to look out over) or 行き渡る (to spread throughout).