()()

つみとる
godan verb, transitive
to pluck; to pick; to nip in the bud
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()()()()らない
Present polite()()ります()()りません
Past()()った()()らなかった
Past polite()()りました()()りませんでした
て form()()って()()らなくて
ている present()()っている()()っていない
ている polite()()っています()()っていません
ている past()()っていた()()っていなかった
ている past polite()()っていました()()っていませんでした
Conditional ば()()れば()()らなければ
Conditional たら()()ったら()()らなかったら
Volitional()()ろう
Volitional polite()()りましょう
Potential()()れる()()れない
Passive()()られる()()られない
Causative()()らせる()()らせない
Imperative()()()()るな
1. to pluck; to pick (flowers, leaves, fruit)
To pinch off and remove a part of a plant by hand, such as leaves, buds, flowers, or fruit.
(にわ)のバラを()()った。
I picked roses from the garden.
茶葉(ちゃば)一枚(いちまい)ずつ丁寧(ていねい)()()る。
Tea leaves are carefully picked one by one.
(あさ)(つゆ)()れたハーブを()()って料理(りょうり)使(つか)った。
I picked herbs wet with morning dew and used them in cooking.
2. to nip in the bud; to crush (hopes, potential)
Figuratively, to destroy something before it can develop or flourish, such as someone's future, dreams, or potential.
(わか)()()()ってはいけない。
You shouldn't nip young talent in the bud.
将来(しょうらい)可能性(かのうせい)()()るようなことはしたくない。
I don't want to do anything that would crush future potential.
事故(じこ)(かれ)(かがや)かしい未来(みらい)()()った。
The accident cut short his bright future.

USAGE:
The literal sense is used for gardening, farming, and harvesting. The figurative sense appears in formal or literary contexts when discussing destroying potential or opportunity.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (はな)()()る (to pick flowers)
  • ()()()る (to nip buds; to nip in the bud)
  • 新芽(しんめ)()()る (to pick new shoots)
  • 可能性(かのうせい)()()る (to crush potential)

WORD FORMATION:
Compound of ()む (to pluck, to pick) + ()る (to take). The ~()る pattern emphasizes the completion of removal.