絶交
ぜっこう
noun / verb (suru)
breaking off a friendship; severing ties
See also:
絶好 (ideal, perfect)
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 絶交する | 絶交しない |
| Present polite | 絶交します | 絶交しません |
| Past | 絶交した | 絶交しなかった |
| Past polite | 絶交しました | 絶交しませんでした |
| て form | 絶交して | 絶交しなくて |
| ている present | 絶交している | 絶交していない |
| ている polite | 絶交しています | 絶交していません |
| ている past | 絶交していた | 絶交していなかった |
| ている past polite | 絶交していました | 絶交していませんでした |
| Conditional ば | 絶交すれば | 絶交しなければ |
| Conditional たら | 絶交したら | 絶交しなかったら |
| Volitional | 絶交しよう | — |
| Volitional polite | 絶交しましょう | — |
| Potential | 絶交できる | 絶交できない |
| Passive | 絶交される | 絶交されない |
| Causative | 絶交させる | 絶交させない |
| Imperative | 絶交しろ | 絶交するな |
1.
breaking off a friendship; severing ties
Completely ending a friendship or personal relationship. A decisive, permanent break rather than a temporary falling out. Composed of 絶 (sever) + 交 (association).
親友と絶交した。
I broke off my friendship with my best friend.
裏切られて、彼とは絶交することにした。
I was betrayed, so I decided to cut ties with him.
子供の頃に「絶交だ!」と言い合っても、次の日には仲直りしていた。
Even when we'd yell 'I'm never speaking to you again!' as kids, we'd make up the next day.
USAGE:
絶交 implies a complete and deliberate severing of a personal relationship. Among children, 「絶交だ!」 is a common exclamation during arguments, though it is often not permanent. Among adults, it carries more weight.
COMMON PATTERNS:
- ~と絶交する (to break off friendship with ~)
- 絶交だ! (we're through! — often used by children)
- 絶交状態 (state of being estranged)
SIMILAR WORDS:
断交 is used for severing diplomatic relations between countries. 絶縁 means cutting ties with family members and is more severe.