(ぜっこう)

ぜっこう
noun / verb (suru)
breaking off a friendship; severing ties
1. breaking off a friendship; severing ties
Completely ending a friendship or personal relationship. A decisive, permanent break rather than a temporary falling out. Composed of 絶 (sever) + 交 (association).
親友(しんゆう)絶交(ぜっこう)した。
I broke off my friendship with my best friend.
裏切(うらぎ)られて、(かれ)とは絶交(ぜっこう)することにした。
I was betrayed, so I decided to cut ties with him.
子供(こども)(ころ)に「絶交(ぜっこう)だ!」と()()っても、(つぎ)()には仲直(なかなお)りしていた。
Even when we'd yell 'I'm never speaking to you again!' as kids, we'd make up the next day.

USAGE:
絶交(ぜっこう) implies a complete and deliberate severing of a personal relationship. Among children, 「絶交(ぜっこう)だ!」 is a common exclamation during arguments, though it is often not permanent. Among adults, it carries more weight.

COMMON PATTERNS:

  • ~と絶交(ぜっこう)する (to break off friendship with ~)
  • 絶交(ぜっこう)だ! (we're through! — often used by children)
  • 絶交(ぜっこう)状態(じょうたい) (state of being estranged)

SIMILAR WORDS:
断交(だんこう) is used for severing diplomatic relations between countries. 絶縁(ぜつえん) means cutting ties with family members and is more severe.