(かろ)んじる

かろんじる
ichidan verb, transitive
to look down on; to make light of
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(かろ)んじる(かろ)んじない
Present polite(かろ)んじます(かろ)んじません
Past(かろ)んじた(かろ)んじなかった
Past polite(かろ)んじました(かろ)んじませんでした
て form(かろ)んじて(かろ)んじなくて
ている present(かろ)んじている(かろ)んじていない
ている polite(かろ)んじています(かろ)んじていません
ている past(かろ)んじていた(かろ)んじていなかった
ている past polite(かろ)んじていました(かろ)んじていませんでした
Conditional ば(かろ)んじれば(かろ)んじなければ
Conditional たら(かろ)んじたら(かろ)んじなかったら
Volitional(かろ)んじよう
Volitional polite(かろ)んじましょう
Potential(かろ)んじられる(かろ)んじられない
Passive(かろ)んじられる(かろ)んじられない
Causative(かろ)んじさせる(かろ)んじさせない
Imperative(かろ)んじろ(かろ)んじるな
1. to look down on; to make light of; to belittle
To treat something or someone as unimportant or insignificant. Often used in formal or written contexts to describe disrespect or undervaluation.
(いのち)(かろ)んじてはいけない。
You must not make light of life.
伝統(でんとう)(かろ)んじる態度(たいど)問題(もんだい)だ。
An attitude that belittles tradition is problematic.
他人(たにん)意見(いけん)(かろ)んじると、信頼(しんらい)(うしな)うことになる。
If you belittle other people's opinions, you'll end up losing their trust.

USAGE:
(かろ)んじる is a literary and formal verb. In everyday speech, (かる)()る or ばかにする are more common. It appears frequently in written commentary, editorials, and formal discourse.

GRAMMAR:
Kami-ichidan (ru-verb). Transitive. The older form (かろ)んずる also exists but is archaic.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (いのち)(かろ)んじる (to make light of life)
  • 人権(じんけん)(かろ)んじる (to disregard human rights)
  • 伝統(でんとう)(かろ)んじる (to belittle tradition)

SIMILAR WORDS:

  • (あなど)る: to look down on, to scorn
  • 見下(みくだ)す: to look down on (more colloquial)
  • (さげす)む: to despise, to hold in contempt