(ふんぱつ)

ふんぱつ
noun, suru verb
splurging; making an extra effort
Conjugation
AffirmativeNegative
Present奮発(ふんぱつ)する奮発(ふんぱつ)しない
Present polite奮発(ふんぱつ)します奮発(ふんぱつ)しません
Past奮発(ふんぱつ)した奮発(ふんぱつ)しなかった
Past polite奮発(ふんぱつ)しました奮発(ふんぱつ)しませんでした
て form奮発(ふんぱつ)して奮発(ふんぱつ)しなくて
ている present奮発(ふんぱつ)している奮発(ふんぱつ)していない
ている polite奮発(ふんぱつ)しています奮発(ふんぱつ)していません
ている past奮発(ふんぱつ)していた奮発(ふんぱつ)していなかった
ている past polite奮発(ふんぱつ)していました奮発(ふんぱつ)していませんでした
Conditional ば奮発(ふんぱつ)すれば奮発(ふんぱつ)しなければ
Conditional たら奮発(ふんぱつ)したら奮発(ふんぱつ)しなかったら
Volitional奮発(ふんぱつ)しよう
Volitional polite奮発(ふんぱつ)しましょう
Potential奮発(ふんぱつ)できる奮発(ふんぱつ)できない
Passive奮発(ふんぱつ)される奮発(ふんぱつ)されない
Causative奮発(ふんぱつ)させる奮発(ふんぱつ)させない
Imperative奮発(ふんぱつ)しろ奮発(ふんぱつ)するな
1. splurging; spending lavishly; treating oneself
Spending more money than usual, often as a special treat or gesture of generosity. The most common modern usage.
今日(きょう)奮発(ふんぱつ)してステーキを()べた。
I splurged and had steak today.
誕生日(たんじょうび)だから奮発(ふんぱつ)して(たか)いワインを()った。
Since it's my birthday, I splurged and bought an expensive wine.
(ちち)奮発(ふんぱつ)して家族(かぞく)全員(ぜんいん)旅行(りょこう)()れて()ってくれた。
My father splurged and took the whole family on a trip.
2. exerting oneself; rousing oneself to action
Summoning up energy, courage, or determination to tackle something. Composed of 奮 (rouse/stir up) + 発 (emit/express).
ここで奮発(ふんぱつ)して頑張(がんば)らないと合格(ごうかく)できない。
If I don't push myself hard here, I won't pass.
選手(せんしゅ)たちは監督(かんとく)言葉(ことば)奮発(ふんぱつ)して試合(しあい)(のぞ)んだ。
The players roused themselves with the coach's words and headed into the match.
困難(こんなん)直面(ちょくめん)しても奮発(ふんぱつ)して()()えよう。
Even when facing difficulties, let's rally ourselves and overcome them.

USAGE:
奮発(ふんぱつ) is most commonly used as a suru-verb (奮発(ふんぱつ)する). In modern usage, sense 1 (splurging) is far more common than sense 2 (exerting oneself). The spending sense typically implies a happy, voluntary decision to spend more than usual.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 奮発(ふんぱつ)して()う (splurge and buy)
  • ちょっと奮発(ふんぱつ)する (splurge a little)
  • (おも)()って奮発(ふんぱつ)する (decide to splurge)

SIMILAR WORDS:
贅沢(ぜいたく)する means "to be extravagant" and focuses on luxury itself, while 奮発(ふんぱつ)する emphasizes the decision to spend more than usual as a special occasion.