(しゅうしふ)

しゅうしふ
noun
period; full stop; end
1. period; full stop (punctuation)
The punctuation mark (.) used to end a sentence, primarily in Western-language contexts. In Japanese typography, the equivalent is the 句点 (くてん).
(ぶん)()わりに終止符(しゅうしふ)()つ。
Put a period at the end of a sentence.
英語(えいご)では文末(ぶんまつ)にピリオドという終止符(しゅうしふ)使(つか)う。
In English, a period is used at the end of a sentence.
終止符(しゅうしふ)位置(いち)(ただ)しいか確認(かくにん)してください。
Please check whether the period is in the correct position.
2. end; conclusion; a final stop
Used figuratively to mean putting a definitive end to something, such as a relationship, conflict, or era. Almost always appears in the phrase 終止符を打つ.
(なが)(あらそ)いに終止符(しゅうしふ)()った。
They put an end to the long dispute.
この判決(はんけつ)事件(じけん)終止符(しゅうしふ)()たれた。
This ruling brought the case to a close.
二人(ふたり)関係(かんけい)終止符(しゅうしふ)()決心(けっしん)をした。
I made up my mind to put an end to our relationship.

Composed of 終止(しゅうし) (ending, termination) + () (mark, sign).

LITERAL SENSE:
Refers to a period/full stop (.) in Western-language punctuation. The Japanese equivalent is 句点(くてん) (。).

FIGURATIVE SENSE:
Much more commonly used in the figurative sense of "putting a definitive end to something." Almost always appears in the set expression 終止符(しゅうしふ)()つ.

COMMON PATTERNS:

  • 終止符(しゅうしふ)()つ: to put an end to; to bring to a close
  • 終止符(しゅうしふ)()たれる: to be brought to an end (passive)
  • 〜に終止符(しゅうしふ)()つ: to put an end to 〜

COMMON CONTEXTS:

  • (あらそ)いに終止符(しゅうしふ)()つ: to end a dispute
  • 関係(かんけい)終止符(しゅうしふ)()つ: to end a relationship
  • 時代(じだい)終止符(しゅうしふ)()つ: to bring an era to a close