暗礁に乗り上げる
あんしょうにのりあげる
expression / verb (ichidan)
to hit a snag; to reach a deadlock
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 暗礁に乗り上げる | 暗礁に乗り上げない |
| Present polite | 暗礁に乗り上げます | 暗礁に乗り上げません |
| Past | 暗礁に乗り上げた | 暗礁に乗り上げなかった |
| Past polite | 暗礁に乗り上げました | 暗礁に乗り上げませんでした |
| て form | 暗礁に乗り上げて | 暗礁に乗り上げなくて |
| ている present | 暗礁に乗り上げている | 暗礁に乗り上げていない |
| ている polite | 暗礁に乗り上げています | 暗礁に乗り上げていません |
| ている past | 暗礁に乗り上げていた | 暗礁に乗り上げていなかった |
| ている past polite | 暗礁に乗り上げていました | 暗礁に乗り上げていませんでした |
| Conditional ば | 暗礁に乗り上げれば | 暗礁に乗り上げなければ |
| Conditional たら | 暗礁に乗り上げたら | 暗礁に乗り上げなかったら |
| Volitional | 暗礁に乗り上げよう | — |
| Volitional polite | 暗礁に乗り上げましょう | — |
| Potential | 暗礁に乗り上げられる | 暗礁に乗り上げられない |
| Passive | 暗礁に乗り上げられる | 暗礁に乗り上げられない |
| Causative | 暗礁に乗り上げさせる | 暗礁に乗り上げさせない |
| Imperative | 暗礁に乗り上げろ | 暗礁に乗り上げるな |
1.
to run aground on a reef
Literally, for a ship to run aground on a hidden reef (暗礁). Rarely used in its literal sense in modern Japanese.
船が暗礁に乗り上げた。
The ship ran aground on a reef.
2.
to hit a snag; to reach a deadlock; to stall
Figuratively, for a plan, negotiation, or project to encounter an unexpected obstacle and come to a halt. The most common usage in modern Japanese.
計画が暗礁に乗り上げた。
The plan hit a snag.
予算の問題で交渉が暗礁に乗り上げている。
The negotiations have reached a deadlock due to budget issues.
両国の貿易協定は農業問題をめぐって暗礁に乗り上げてしまった。
The trade agreement between the two countries has stalled over agricultural issues.
USAGE:
The figurative sense (sense 2) is far more common than the literal nautical meaning. The expression is typically used for negotiations, plans, and projects that encounter serious obstacles. The verb conjugates as an ichidan verb: 乗り上げる → 乗り上げた → 乗り上げている.
COMMON COLLOCATIONS:
- 計画が暗礁に乗り上げる (a plan hits a snag)
- 交渉が暗礁に乗り上げる (negotiations reach a deadlock)
- 事業が暗礁に乗り上げる (a project stalls)
SIMILAR WORDS:
- 行き詰まる: to reach a deadlock — more general, without the maritime metaphor
- 頓挫する: to be frustrated, to fall through — emphasizes failure more strongly