といっても
といっても
expression
although I say; even though; that said
1.
although I say; even though; that said
Used after a statement to qualify or downplay it, indicating that the reality is less impressive or different from what the listener might expect.
料理といっても、カレーだけだ。
I say 'cooking,' but it's just curry.
日本語ができるといっても、簡単な会話だけです。
Even though I say I can speak Japanese, it's just simple conversation.
庭があるといっても、花を一つ二つ植えられるくらいの小さなスペースだ。
Although I say we have a garden, it's just a small space where you can plant one or two flowers.
USAGE:
Common in both spoken and written Japanese. The speaker first states something, then immediately qualifies it to manage expectations or add nuance. The pattern is: [statement] + といっても + [qualification].
PATTERN:
- [noun/verb plain form] + といっても
- 旅行といっても日帰りだ (I say 'trip,' but it's just a day trip)
- 運動するといっても散歩くらいだ (Even though I say I exercise, it's just walking)
SIMILAR WORDS:
- とはいえ: that said, nevertheless — more formal, used to introduce a contrasting point
- とはいうものの: having said that — more formal and literary version of the same idea