ませる
ませる
ichidan verb
to be precocious; to act mature for one's age
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | ませる | ませない |
| Present polite | ませます | ませません |
| Past | ませた | ませなかった |
| Past polite | ませました | ませませんでした |
| て form | ませて | ませなくて |
| ている present | ませている | ませていない |
| ている polite | ませています | ませていません |
| ている past | ませていた | ませていなかった |
| ている past polite | ませていました | ませていませんでした |
| Conditional ば | ませれば | ませなければ |
| Conditional たら | ませたら | ませなかったら |
| Volitional | ませよう | — |
| Volitional polite | ませましょう | — |
| Potential | ませられる | ませられない |
| Passive | ませられる | ませられない |
| Causative | ませさせる | ませさせない |
| Imperative | ませろ | ませるな |
1.
to be precocious; to act mature for one's age
Describes a child or young person who behaves, speaks, or thinks in a way that seems older or more adult than their actual age. Can be used positively or negatively.
あの子はませている。
That child is precocious.
妹は小さいころからませた口をきいていた。
My younger sister talked in a grown-up way from a young age.
最近の子どもはませていて、大人みたいな服を着たがる。
Kids these days are precocious and want to wear adult-like clothes.
USAGE:
Most commonly used in the ている form (ませている) to describe a state, or as the past participle ませた modifying a noun. Almost exclusively used to describe children or young people.
COMMON COLLOCATIONS:
- ませた子 (a precocious child)
- ませた口をきく (to talk in a grown-up way)
- ませた態度 (a precocious attitude)
NUANCE:
The word can carry a slightly negative or teasing nuance, suggesting that the child is acting beyond their years in a way that is amusing or slightly inappropriate. It is not typically used as a compliment.