(あいづち)()

あいづちをうつ
expression
to give back-channel responses; to nod along
1. to give back-channel responses; to nod along; to make listening noises
To show the speaker that you are listening by interjecting short responses such as うん, はい, なるほど, そうですね, etc. An essential part of Japanese conversational etiquette.
(はなし)()きながら相槌(あいづち)()つ。
To nod along while listening to someone talk.
上手(じょうず)相槌(あいづち)()てる(ひと)(はな)しやすい。
People who are good at giving back-channel responses are easy to talk to.
日本語(にほんご)会話(かいわ)では、適度(てきど)相槌(あいづち)()つことがとても大切(たいせつ)だと()われている。
In Japanese conversation, it is said to be very important to give back-channel responses at appropriate intervals.

USAGE:
Back-channeling (相槌(あいづち)) is a critical part of Japanese communication. Failing to give 相槌(あいづち) may make the speaker feel ignored or uncomfortable. Common 相槌(あいづち) include: うん, ええ, はい, そうですね, なるほど, 本当(ほんとう)ですか.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 相槌(あいづち)()つ (give back-channel responses)
  • 適度(てきど)相槌(あいづち)()つ (give responses at appropriate intervals)
  • 上手(じょうず)相槌(あいづち)()つ (give good back-channel responses)

CULTURE:
Japanese speakers use 相槌(あいづち) far more frequently than speakers of most other languages. This can be surprising for non-Japanese speakers, who may interpret the frequent はい and うん as agreement rather than simply acknowledgment of listening.