()()げる

つりあげる
verb (ichidan)
to fish up; to hike up (prices)
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()()げる()()げない
Present polite()()げます()()げません
Past()()げた()()げなかった
Past polite()()げました()()げませんでした
て form()()げて()()げなくて
ている present()()げている()()げていない
ている polite()()げています()()げていません
ている past()()げていた()()げていなかった
ている past polite()()げていました()()げていませんでした
Conditional ば()()げれば()()げなければ
Conditional たら()()げたら()()げなかったら
Volitional()()げよう
Volitional polite()()げましょう
Potential()()げられる()()げられない
Passive()()げられる()()げられない
Causative()()げさせる()()げさせない
Imperative()()げろ()()げるな
1. to fish up; to reel in; to catch and pull up
To pull a fish out of the water. Can also refer to lifting something up with a hook or line.
(おお)きな(さかな)()()げた。
I reeled in a big fish.
(ちち)見事(みごと)(たい)()()げた。
My father splendidly reeled in a sea bream.
子供(こども)(はじ)めて自分(じぶん)(さかな)()()げて、とても(よろこ)んでいた。
The child was very happy to reel in a fish by themselves for the first time.
2. to raise; to hike up (prices, wages)
To artificially or forcefully raise prices, wages, or other values, often with a negative connotation of manipulation.
物価(ぶっか)()()げる。
To hike up prices.
転売(てんばい)業者(ぎょうしゃ)値段(ねだん)()()げている。
Resellers are driving up the prices.
需要(じゅよう)(たか)まると、価格(かかく)()()げられることがある。
When demand rises, prices can sometimes be hiked up.

USAGE:
Sense 1 is literal fishing. Sense 2 is figurative and carries a negative connotation of price manipulation or artificial inflation.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (さかな)()()げる (to reel in a fish)
  • 値段(ねだん)()()げる (to hike up prices)
  • 物価(ぶっか)()()げる (to drive up commodity prices)
  • ()()()げる (to narrow one's eyes in anger — a separate idiomatic use)