(なみかぜ)()てる

なみかぜをたてる
expression, verb (ichidan)
to cause trouble; to make waves; to stir things up
Conjugation
AffirmativeNegative
Present波風(なみかぜ)()てる波風(なみかぜ)()てない
Present polite波風(なみかぜ)()てます波風(なみかぜ)()てません
Past波風(なみかぜ)()てた波風(なみかぜ)()てなかった
Past polite波風(なみかぜ)()てました波風(なみかぜ)()てませんでした
て form波風(なみかぜ)()てて波風(なみかぜ)()てなくて
ている present波風(なみかぜ)()てている波風(なみかぜ)()てていない
ている polite波風(なみかぜ)()てています波風(なみかぜ)()てていません
ている past波風(なみかぜ)()てていた波風(なみかぜ)()てていなかった
ている past polite波風(なみかぜ)()てていました波風(なみかぜ)()てていませんでした
Conditional ば波風(なみかぜ)()てれば波風(なみかぜ)()てなければ
Conditional たら波風(なみかぜ)()てたら波風(なみかぜ)()てなかったら
Volitional波風(なみかぜ)()てよう
Volitional polite波風(なみかぜ)()てましょう
Potential波風(なみかぜ)()てられる波風(なみかぜ)()てられない
Passive波風(なみかぜ)()てられる波風(なみかぜ)()てられない
Causative波風(なみかぜ)()てさせる波風(なみかぜ)()てさせない
Imperative波風(なみかぜ)()てろ波風(なみかぜ)()てるな
1. to cause trouble; to make waves; to stir things up
To disturb a peaceful situation by creating conflict or controversy. Literally 'to raise waves and wind.' Often used in the negative to advise against creating unnecessary conflict.
波風(なみかぜ)()てたくない。
I don't want to make waves.
あまり波風(なみかぜ)()てないほうがいい。
It's better not to stir things up too much.
(かれ)一言(ひとこと)職場(しょくば)波風(なみかぜ)()てることになった。
His single remark ended up causing trouble at the workplace.

USAGE:
Very commonly used in the negative form (波風(なみかぜ)()てない) to express the desire to avoid conflict. Reflects the Japanese cultural value of maintaining harmony (()). The related expression 波風(なみかぜ)()つ describes the intransitive version — trouble arising on its own.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 波風(なみかぜ)()てない (to not make waves)
  • 波風(なみかぜ)()つ (waves arise; trouble brews)
  • 波風(なみかぜ)()たない生活(せいかつ) (a peaceful life without trouble)