密談
みつだん
noun, verb-suru
secret talk; confidential discussion
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 密談する | 密談しない |
| Present polite | 密談します | 密談しません |
| Past | 密談した | 密談しなかった |
| Past polite | 密談しました | 密談しませんでした |
| て form | 密談して | 密談しなくて |
| ている present | 密談している | 密談していない |
| ている polite | 密談しています | 密談していません |
| ている past | 密談していた | 密談していなかった |
| ている past polite | 密談していました | 密談していませんでした |
| Conditional ば | 密談すれば | 密談しなければ |
| Conditional たら | 密談したら | 密談しなかったら |
| Volitional | 密談しよう | — |
| Volitional polite | 密談しましょう | — |
| Potential | 密談できる | 密談できない |
| Passive | 密談される | 密談されない |
| Causative | 密談させる | 密談させない |
| Imperative | 密談しろ | 密談するな |
1.
secret talk; private consultation; confidential discussion
A conversation held in secret, away from others who are not supposed to hear. Often implies that the content is sensitive, strategic, or potentially suspicious.
二人は密談していた。
The two of them were having a secret talk.
会議室で何やら密談が行われているようだ。
It seems some kind of secret discussion is going on in the meeting room.
政治家たちが料亭で密談を交わしていたことが報道された。
It was reported that the politicians had been exchanging secret talks at a traditional restaurant.
USAGE:
Often carries a slightly suspicious or clandestine nuance. Common in political, business, and dramatic contexts. In Japanese political culture, secret meetings at 料亭 (traditional restaurants) are a well-known trope.
COMMON COLLOCATIONS:
- 密談を交わす (exchange secret talks)
- 密談が行われる (secret discussions take place)
- 密談する (have a secret talk)
- ひそかに密談する (secretly confer)
SIMILAR WORDS:
- 内緒話: whispered secret — more casual and everyday, like sharing a personal secret
- 密会: secret meeting — focuses on the meeting itself rather than the conversation, often implies a romantic affair
- 相談: consultation — neutral term for discussing something; not secret