(そつう)

そつう
noun, verb-suru
communication; mutual understanding
Conjugation
AffirmativeNegative
Present疎通(そつう)する疎通(そつう)しない
Present polite疎通(そつう)します疎通(そつう)しません
Past疎通(そつう)した疎通(そつう)しなかった
Past polite疎通(そつう)しました疎通(そつう)しませんでした
て form疎通(そつう)して疎通(そつう)しなくて
ている present疎通(そつう)している疎通(そつう)していない
ている polite疎通(そつう)しています疎通(そつう)していません
ている past疎通(そつう)していた疎通(そつう)していなかった
ている past polite疎通(そつう)していました疎通(そつう)していませんでした
Conditional ば疎通(そつう)すれば疎通(そつう)しなければ
Conditional たら疎通(そつう)したら疎通(そつう)しなかったら
Volitional疎通(そつう)しよう
Volitional polite疎通(そつう)しましょう
Potential疎通(そつう)できる疎通(そつう)できない
Passive疎通(そつう)される疎通(そつう)されない
Causative疎通(そつう)させる疎通(そつう)させない
Imperative疎通(そつう)しろ疎通(そつう)するな
1. communication; mutual understanding; getting through
The state of ideas, feelings, or information flowing smoothly between people. Emphasizes the successful exchange and mutual comprehension rather than the act of speaking itself.
意思(いし)疎通(そつう)大切(たいせつ)だ。
Communication is important.
言葉(ことば)(つう)じなくても、気持(きも)ちは疎通(そつう)できる。
Even if we don't share a language, we can still communicate our feelings.
部署(ぶしょ)(かん)意思(いし)疎通(そつう)不足(ふそく)して、トラブルが()きた。
A lack of communication between departments caused problems.

疎通(そつう) emphasizes the successful flow and mutual comprehension of ideas or feelings between people. Almost always appears in the compound 意思(いし)疎通(そつう).

COMMON COLLOCATIONS:

  • 意思(いし)疎通(そつう)(はか)る: to work toward mutual understanding
  • 意思(いし)疎通(そつう)()れる: to be able to communicate
  • 意思(いし)疎通(そつう)不足(ふそく)する: to lack communication
  • 意思(いし)疎通(そつう)()く: to lack mutual understanding

CONTRAST:

  • 疎通(そつう): mutual understanding (formal, emphasizes successful comprehension)
  • コミュニケーション: communication (general, loanword, more casual)
  • 対話(たいわ): dialogue (face-to-face exchange)

ETYMOLOGY:
() means 'sparse' or 'distant' and (つう) means 'pass through.' Together they convey the idea of bridging a gap to achieve understanding.