途切れる
とぎれる
verb-ichidan
to be interrupted, to break off, to pause
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 途切れる | 途切れない |
| Present polite | 途切れます | 途切れません |
| Past | 途切れた | 途切れなかった |
| Past polite | 途切れました | 途切れませんでした |
| て form | 途切れて | 途切れなくて |
| ている present | 途切れている | 途切れていない |
| ている polite | 途切れています | 途切れていません |
| ている past | 途切れていた | 途切れていなかった |
| ている past polite | 途切れていました | 途切れていませんでした |
| Conditional ば | 途切れれば | 途切れなければ |
| Conditional たら | 途切れたら | 途切れなかったら |
| Volitional | 途切れよう | — |
| Volitional polite | 途切れましょう | — |
| Potential | 途切れられる | 途切れられない |
| Passive | 途切れられる | 途切れられない |
| Causative | 途切れさせる | 途切れさせない |
| Imperative | 途切れろ | 途切れるな |
1.
to be interrupted, to break off, to pause
Something continuous (conversation, signal, flow of people, etc.) stops temporarily or permanently. An intransitive verb describing the state of being cut off or disrupted.
会話が途切れた。
The conversation broke off.
電波が途切れて通話ができない。
The signal is cutting out and I can't make a call.
人通りが途切れるのを待って道を渡った。
I waited for a break in the foot traffic and crossed the road.
USAGE:
An intransitive verb. The subject is the thing that gets interrupted — conversation, signal, stream of people, music, etc. Often used in the te-form 途切れて to describe a resulting state.
RELATED FORMS:
- 途切れ途切れ: intermittently, in fragments (e.g., 途切れ途切れに聞こえる "to hear in fragments")
COMMON COLLOCATIONS:
- 会話が途切れる: conversation breaks off
- 電波が途切れる: signal cuts out
- 人通りが途切れる: foot traffic stops
- 連絡が途切れる: contact is lost
- 集中力が途切れる: concentration is broken