(もう)(わけ)ございません

もうしわけございません
expression
I am deeply sorry (very formal apology)
1. I am deeply sorry; I sincerely apologize
A very formal and polite way to apologize. More formal than 申し訳ありません, which is itself more formal than すみません. Used in business settings, customer service, and when speaking to superiors.
大変(たいへん)(もう)(わけ)ございません。
I am terribly sorry.
()たせしてしまい、(もう)(わけ)ございません。
I am sorry to have kept you waiting.
迷惑(めいわく)をおかけして(まこと)(もう)(わけ)ございません。今後(こんご)このようなことがないよう十分(じゅうぶん)注意(ちゅうい)いたします。
I sincerely apologize for the inconvenience. I will take every care to ensure this does not happen again.

USAGE:
The most formal standard apology in modern Japanese. Used extensively in business, customer service, and formal correspondence. Often accompanied by a deep bow.

FORMALITY SCALE:

  • すみません (casual-polite)
  • (もう)(わけ)ありません (formal)
  • (もう)(わけ)ございません (very formal)

COMMON PATTERNS:

  • 大変(たいへん)(もう)(わけ)ございません (I am terribly sorry)
  • (まこと)(もう)(わけ)ございません (I sincerely apologize)
  • (もう)(わけ)ございませんが… (I'm sorry, but…) — used to make polite requests