脚色
きゃくしょく
noun, suru verb
dramatization; adaptation; embellishment
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 脚色する | 脚色しない |
| Present polite | 脚色します | 脚色しません |
| Past | 脚色した | 脚色しなかった |
| Past polite | 脚色しました | 脚色しませんでした |
| て form | 脚色して | 脚色しなくて |
| ている present | 脚色している | 脚色していない |
| ている polite | 脚色しています | 脚色していません |
| ている past | 脚色していた | 脚色していなかった |
| ている past polite | 脚色していました | 脚色していませんでした |
| Conditional ば | 脚色すれば | 脚色しなければ |
| Conditional たら | 脚色したら | 脚色しなかったら |
| Volitional | 脚色しよう | — |
| Volitional polite | 脚色しましょう | — |
| Potential | 脚色できる | 脚色できない |
| Passive | 脚色される | 脚色されない |
| Causative | 脚色させる | 脚色させない |
| Imperative | 脚色しろ | 脚色するな |
1.
dramatization; adaptation
The process of adapting a novel, true story, or other source material into a screenplay, stage play, or other dramatic format.
この映画は小説を脚色したものだ。
This movie is an adaptation of a novel.
実話を脚色してドラマにした。
They dramatized a true story and made it into a drama.
脚色賞を受賞した脚本家がインタビューに答えていた。
The screenwriter who won the award for best adapted screenplay was giving an interview.
2.
embellishment; exaggeration
Adding dramatic flair or exaggeration to a story or account, making it more interesting or impressive than the reality. Often implies the speaker is stretching the truth.
その話はだいぶ脚色されている。
That story has been considerably embellished.
彼の武勇伝には脚色が多い。
His tales of heroism contain a lot of embellishment.
脚色なしで事実だけを話してほしい。
I want you to tell me just the facts, without any embellishment.
USAGE:
Sense 1 is the original and primary meaning, used in film, theater, and literary contexts. Sense 2 is a natural extension — when someone dramatizes their account of events, they are adding 脚色. Both senses can be used as a する verb.
COMMON COLLOCATIONS:
- 脚色する (to dramatize; to adapt; to embellish)
- 脚色賞 (award for best adapted screenplay)
- 脚色を加える (to add embellishment)
SIMILAR WORDS:
- 脚本: screenplay — the finished script itself, not the adaptation process
- 改編: adaptation — more neutral, often used for reorganizing or restructuring content