羽目を外す
はめをはずす
expression; verb (godan)
to go overboard; to cut loose; to get carried away
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 羽目を外す | 羽目を外さない |
| Present polite | 羽目を外します | 羽目を外しません |
| Past | 羽目を外した | 羽目を外さなかった |
| Past polite | 羽目を外しました | 羽目を外しませんでした |
| て form | 羽目を外して | 羽目を外さなくて |
| ている present | 羽目を外している | 羽目を外していない |
| ている polite | 羽目を外しています | 羽目を外していません |
| ている past | 羽目を外していた | 羽目を外していなかった |
| ている past polite | 羽目を外していました | 羽目を外していませんでした |
| Conditional ば | 羽目を外せば | 羽目を外さなければ |
| Conditional たら | 羽目を外したら | 羽目を外さなかったら |
| Volitional | 羽目を外そう | — |
| Volitional polite | 羽目を外しましょう | — |
| Potential | 羽目を外せる | 羽目を外せない |
| Passive | 羽目を外される | 羽目を外されない |
| Causative | 羽目を外させる | 羽目を外させない |
| Imperative | 羽目を外せ | 羽目を外すな |
1.
to go overboard; to cut loose; to get carried away; to go too far
To lose self-control and behave excessively, especially in the context of having fun or celebrating. Implies going beyond reasonable limits.
飲みすぎて羽目を外した。
I drank too much and got carried away.
久しぶりの休みで羽目を外してしまった。
I went overboard since it was my first day off in a long time.
楽しむのはいいけど、羽目を外さないようにね。
It's fine to have fun, but don't go overboard, okay?
ETYMOLOGY:
羽目 originally refers to the bit placed in a horse's mouth for control. To 外す (remove) it means the horse runs wild — hence, to lose restraint.
USAGE:
Most commonly used about drinking and partying. Usually implies that the person was having fun but went too far. Can be used self-deprecatingly or as a warning to others.
COMMON COLLOCATIONS:
- 羽目を外しすぎる (to go way too far)
- 羽目を外さないように (so as not to go overboard)
SIMILAR WORDS:
- 調子に乗る: to get carried away, to push one's luck — emphasis on getting overconfident
- やりすぎる: to overdo it — more direct and general