(めいちゅう)

めいちゅう
noun, verb (する)
hitting the mark; direct hit
Conjugation
AffirmativeNegative
Present命中(めいちゅう)する命中(めいちゅう)しない
Present polite命中(めいちゅう)します命中(めいちゅう)しません
Past命中(めいちゅう)した命中(めいちゅう)しなかった
Past polite命中(めいちゅう)しました命中(めいちゅう)しませんでした
て form命中(めいちゅう)して命中(めいちゅう)しなくて
ている present命中(めいちゅう)している命中(めいちゅう)していない
ている polite命中(めいちゅう)しています命中(めいちゅう)していません
ている past命中(めいちゅう)していた命中(めいちゅう)していなかった
ている past polite命中(めいちゅう)していました命中(めいちゅう)していませんでした
Conditional ば命中(めいちゅう)すれば命中(めいちゅう)しなければ
Conditional たら命中(めいちゅう)したら命中(めいちゅう)しなかったら
Volitional命中(めいちゅう)しよう
Volitional polite命中(めいちゅう)しましょう
Potential命中(めいちゅう)できる命中(めいちゅう)できない
Passive命中(めいちゅう)される命中(めいちゅう)されない
Causative命中(めいちゅう)させる命中(めいちゅう)させない
Imperative命中(めいちゅう)しろ命中(めいちゅう)するな
1. hitting the mark; direct hit; striking the target
Successfully hitting a target with a projectile, shot, or thrown object. Also used figuratively for predictions or guesses that turn out to be correct.
(たま)(まと)命中(めいちゅう)した。
The bullet hit the target.
命中(めいちゅう)(りつ)(たか)い。
The hit rate is high.
(かれ)予想(よそう)はみごとに命中(めいちゅう)して、試合(しあい)予測(よそく)(どお)りの結果(けっか)になった。
His prediction was spot on, and the game ended exactly as he had predicted.

命中(めいちゅう) means hitting a target accurately. Used both literally (projectiles, shots) and figuratively (predictions that prove correct).

COMMON COLLOCATIONS:

  • 命中(めいちゅう)する: to hit the mark
  • 命中(めいちゅう)(りつ): hit rate, accuracy rate
  • 命中(めいちゅう)精度(せいど): accuracy, precision
  • (まと)命中(めいちゅう)する: to hit the target

FIGURATIVE USE:

  • 予想(よそう)命中(めいちゅう)する: a prediction proves correct
  • 予言(よげん)命中(めいちゅう)した: the prophecy came true

CONTEXTS:
Used in military, sports (archery, shooting), gaming, and weather/prediction discussions.

WORD FORMATION:
(めい) (life, fate) + (ちゅう) (hit, strike). The character (ちゅう) here means "to hit" as in 的中(てきちゅう).