失敬
しっけい
noun, na-adjective, suru verb
rude; excuse me
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 失敬する | 失敬しない |
| Present polite | 失敬します | 失敬しません |
| Past | 失敬した | 失敬しなかった |
| Past polite | 失敬しました | 失敬しませんでした |
| て form | 失敬して | 失敬しなくて |
| ている present | 失敬している | 失敬していない |
| ている polite | 失敬しています | 失敬していません |
| ている past | 失敬していた | 失敬していなかった |
| ている past polite | 失敬していました | 失敬していませんでした |
| Conditional ば | 失敬すれば | 失敬しなければ |
| Conditional たら | 失敬したら | 失敬しなかったら |
| Volitional | 失敬しよう | — |
| Volitional polite | 失敬しましょう | — |
| Potential | 失敬できる | 失敬できない |
| Passive | 失敬される | 失敬されない |
| Causative | 失敬させる | 失敬させない |
| Imperative | 失敬しろ | 失敬するな |
1.
rudeness; impoliteness
Behavior or words that are disrespectful or lacking in courtesy.
失敬な態度だ。
That's a rude attitude.
失敬なことを言うな。
Don't say rude things.
それは失敬。言い過ぎた。
Pardon me. I went too far.
2.
excuse me; pardon me
An interjection used when excusing oneself, typically by older men. Somewhat old-fashioned.
それは失敬。言い過ぎた。
Pardon me. I went too far.
では、これで失敬するよ。
Well then, I'll be taking my leave.
ちょっと失敬。先に一本もらうよ。
Excuse me. I'll take one first.
おや、失敬失敬。名前を間違えてしまった。
Oh, pardon me, pardon me. I got the name wrong.
失敬 covers a small cluster of related uses around the idea of 'rudeness' or 'taking leave,' with a noticeably old-fashioned, masculine flavor in modern Japanese.
USAGE:
- Functions as a noun, a な-adjective, a する verb, and an interjection.
- As an interjection, 失敬 means 'excuse me' or 'pardon me' — but it sounds dated and is associated with middle-aged or older men. The everyday equivalent is 失礼.
- The する verb form has two distinct uses: politely excusing oneself, and a colloquial joking sense of 'helping oneself' to (i.e., swiping) something.
COMMON PATTERNS:
- 失敬な態度: a rude attitude
- 失敬な奴だ: 'what a rude guy'
- これは失敬: 'oh, my apologies' (interjection, masculine, slightly old-fashioned)
- では、失敬する: 'well then, I'll be off' (formal/old-fashioned way to take one's leave)
- 鉛筆を失敬する: 'to swipe a pencil' (colloquial, jocular)
REGISTER:
- All uses feel somewhat old-fashioned and bookish today. 失礼 has largely replaced 失敬 in everyday polite speech.