説法
せっぽう
noun; verb (suru)
sermon; preaching; lecture
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 説法する | 説法しない |
| Present polite | 説法します | 説法しません |
| Past | 説法した | 説法しなかった |
| Past polite | 説法しました | 説法しませんでした |
| て form | 説法して | 説法しなくて |
| ている present | 説法している | 説法していない |
| ている polite | 説法しています | 説法していません |
| ている past | 説法していた | 説法していなかった |
| ている past polite | 説法していました | 説法していませんでした |
| Conditional ば | 説法すれば | 説法しなければ |
| Conditional たら | 説法したら | 説法しなかったら |
| Volitional | 説法しよう | — |
| Volitional polite | 説法しましょう | — |
| Potential | 説法できる | 説法できない |
| Passive | 説法される | 説法されない |
| Causative | 説法させる | 説法させない |
| Imperative | 説法しろ | 説法するな |
1.
sermon; preaching; expounding Buddhist teachings
The act of a Buddhist priest or teacher explaining and teaching Buddhist doctrine to others.
お坊さんが説法をする。
The monk gives a sermon.
釈迦の説法は多くの人を救った。
The Buddha's teachings saved many people.
参列者は住職の説法に静かに耳を傾けた。
The attendees quietly listened to the head priest's sermon.
2.
lecture; moralizing; preaching (figurative)
Giving a lecture or moral instruction to someone, often unsolicited. Used somewhat negatively to describe unwanted advice or moralizing.
父にまた説法された。
My father lectured me again.
酔っ払いの説法は聞きたくない。
I don't want to hear a drunk person's moralizing.
長々と説法されても、心には響かない。
Even if someone lectures me at length, it doesn't resonate.
Originally a Buddhist term for expounding doctrine, now also used figuratively for unsolicited lecturing or moralizing.
WORD FORMATION:
説 (explain/preach) + 法 (dharma/law/teaching)
FAMOUS IDIOM:
釈迦に説法 — "preaching to the Buddha." Equivalent to English "preaching to the choir" or "teaching your grandmother to suck eggs." Used when giving advice to someone who already knows far more about the subject.
COMMON PATTERNS:
- 説法する: to preach, to lecture
- 説法を聞く: to listen to a sermon
- 長い説法: a long-winded lecture
USAGE:
Sense 1 (Buddhist preaching) is neutral or respectful. Sense 2 (figurative lecturing) often carries a negative nuance — implying the lecture is unwanted or self-righteous.