1.
homebody; reluctant to go out; stay-at-home disposition
Describes a person who prefers to stay at home and is reluctant or lazy about going outside. Can refer to the person themselves or to the tendency.
私は出不精だ。
I'm a homebody.
冬になると出不精になりがちだ。
I tend to become a homebody in winter.
出不精な夫を誘って、久しぶりに買い物に出かけた。
I coaxed my stay-at-home husband into going shopping for the first time in a while.
Composed of 出 (going out) + 不精 (laziness, indolence). 不精 can also be written 無精. The word describes a mild, relatable personality trait rather than a harsh criticism.
COMMON COLLOCATIONS:
- 出不精になる — to become a homebody
- 出不精な人 — a stay-at-home type
- 出不精を直す — to overcome one's reluctance to go out
USAGE:
Often used self-deprecatingly to describe oneself. The tone is light and conversational. Particularly common when talking about seasonal changes (冬は出不精になる) or as a gentle complaint about a partner or family member.
SIMILAR WORDS:
- インドア派 — indoor type (modern, casual equivalent)
- 引きこもり — shut-in (much stronger; implies social withdrawal, not just a preference for staying home)