(くじ)

くじく
godan verb
to sprain; to crush (spirits); to thwart
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(くじ)(くじ)かない
Present polite(くじ)きます(くじ)きません
Past(くじ)いた(くじ)かなかった
Past polite(くじ)きました(くじ)きませんでした
て form(くじ)いて(くじ)かなくて
ている present(くじ)いている(くじ)いていない
ている polite(くじ)いています(くじ)いていません
ている past(くじ)いていた(くじ)いていなかった
ている past polite(くじ)いていました(くじ)いていませんでした
Conditional ば(くじ)けば(くじ)かなければ
Conditional たら(くじ)いたら(くじ)かなかったら
Volitional(くじ)こう
Volitional polite(くじ)きましょう
Potential(くじ)ける(くじ)けない
Passive(くじ)かれる(くじ)かれない
Causative(くじ)かせる(くじ)かせない
Imperative(くじ)(くじ)くな
1. to sprain; to wrench
To injure a joint by twisting it, especially an ankle or wrist.
足首(あしくび)(くじ)いた。
I sprained my ankle.
階段(かいだん)(あし)(くじ)いてしまった。
I twisted my foot on the stairs.
スポーツ(ちゅう)手首(てくび)(くじ)いて病院(びょういん)()った。
I sprained my wrist during sports and went to the hospital.
2. to crush; to dampen; to thwart
To break someone's spirit, will, or enthusiasm; to frustrate their plans or ambitions.
出鼻(でばな)(くじ)かれた。
I was thwarted right from the start.
失敗(しっぱい)(かれ)やる気()(くじ)いた。
The failure crushed his motivation.
度重(たびかさ)なる不運(ふうん)(こころ)(くじ)かれそうになったが、(あきら)めなかった。
Repeated misfortune nearly broke my spirit, but I didn't give up.

A godan verb (く row) with both physical and figurative meanings. The physical sense (spraining a joint) is very common in everyday conversation, while the figurative sense (crushing spirits or plans) appears in more formal or literary contexts.

TRANSITIVITY:
Transitive. The intransitive counterpart is (くじ)ける (to be broken, to lose heart).

KEY EXPRESSION:
出鼻(でばな)(くじ)く is a set idiom meaning "to nip in the bud" or "to thwart at the outset."

COMMON COLLOCATIONS:

  • 足首(あしくび)(くじ)く — to sprain one's ankle
  • 出鼻(でばな)(くじ)く — to thwart at the start
  • 気持(きも)ちを(くじ)く — to crush someone's feelings
  • 意気(いき)(くじ)く — to dampen someone's spirits

SIMILAR WORDS:

  • 捻挫(ねんざ)する — to sprain; a medical/formal term specifically for joint sprains, while (くじ)く is more colloquial
  • (くじ)ける — the intransitive form; to be discouraged, to lose heart