()かす

ばかす
godan verb
to trick; to bewitch; to deceive through transformation
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()かす()かさない
Present polite()かします()かしません
Past()かした()かさなかった
Past polite()かしました()かしませんでした
て form()かして()かさなくて
ている present()かしている()かしていない
ている polite()かしています()かしていません
ている past()かしていた()かしていなかった
ている past polite()かしていました()かしていませんでした
Conditional ば()かせば()かさなければ
Conditional たら()かしたら()かさなかったら
Volitional()かそう
Volitional polite()かしましょう
Potential()かせる()かせない
Passive()かされる()かされない
Causative()かさせる()かさせない
Imperative()かせ()かすな
1. to trick; to bewitch; to deceive through transformation
Originally describes the supernatural act of foxes or tanuki deceiving humans by shapeshifting. By extension, used for any clever trick or deception that fools someone.
(きつね)()かされた。
I was tricked by a fox.
(たぬき)人間(にんげん)()かす(はなし)日本(にほん)昔話(むかしばなし)(おお)い。
Stories of tanuki tricking humans are common in Japanese folktales.
まるで(きつね)()かされたかのように、さっきまであった(みち)()えていた。
As if bewitched by a fox, the road that had been there moments ago had vanished.

A verb rooted in Japanese folklore, where foxes ((きつね)) and tanuki ((たぬき)) are believed to have the ability to shapeshift and deceive humans. The passive form ()かされる ('to be tricked/bewitched') is especially common.

TRANSITIVITY:
Transitive. The trickster is the subject; the person deceived is marked with を.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (きつね)()かされる — to be tricked by a fox
  • (たぬき)()かされる — to be tricked by a tanuki
  • ()かし()い — mutual deception, a battle of wits

CULTURAL NOTE:
The expression (きつね)()かされたよう ('as if tricked by a fox') is used when something inexplicable or bewildering happens — such as losing something that was just in your hand.

RELATED WORDS:

  • ()ける — to transform, to take the form of; the intransitive counterpart
  • (だま)す — to deceive, to cheat; general-purpose word for deception
  • (まど)わす — to bewilder, to lead astray; more literary