くせに

くせに
particle
despite; even though (critical tone)
1. despite; even though; and yet
A conjunction expressing criticism or frustration that someone acts in a way that contradicts what is expected given their situation. Carries a distinctly negative, reproachful tone — the speaker views the contradiction as blameworthy.
()らないくせに。
Even though you don't know.
子供(こども)のくせに生意気(なまいき)だ。
He's cheeky for a kid.
自分(じぶん)ではやらないくせに、(ひと)にばかり文句(もんく)()う。
He never does it himself, yet he always complains about others.

Derived from the noun (くせ) (habit, tendency). This particle connects a preceding clause to a following one, expressing the speaker's irritation or criticism at a perceived contradiction. The tone is always negative — it implies the person being criticized should behave differently given their circumstances.

GRAMMAR:

Attaches to verbs (plain form), い-adjectives, な-adjective stems + な, and nouns + の:

  • 動詞(どうし): ()らないくせに (even though [you] don't know)
  • い-adj: (よわ)いくせに (even though [you're] weak)
  • な-adj: 下手(へた)なくせに (even though [you're] bad at it)
  • noun: 子供(こども)のくせに (even though [you're] a child)

SIMILAR WORDS:

  • のに — also means 'even though,' but is more neutral and can express disappointment without blame
  • にもかかわらず — despite; formal and objective, no emotional criticism
  • くせして — a more colloquial variant of くせに with the same critical tone

REGISTER:
Casual and spoken. Using くせに about someone present can be quite rude. Avoid in polite or formal contexts.