(ちゅうざ)

ちゅうざ
noun, verb (する)
leaving in the middle; excusing oneself partway through
Conjugation
AffirmativeNegative
Present中座(ちゅうざ)する中座(ちゅうざ)しない
Present polite中座(ちゅうざ)します中座(ちゅうざ)しません
Past中座(ちゅうざ)した中座(ちゅうざ)しなかった
Past polite中座(ちゅうざ)しました中座(ちゅうざ)しませんでした
て form中座(ちゅうざ)して中座(ちゅうざ)しなくて
ている present中座(ちゅうざ)している中座(ちゅうざ)していない
ている polite中座(ちゅうざ)しています中座(ちゅうざ)していません
ている past中座(ちゅうざ)していた中座(ちゅうざ)していなかった
ている past polite中座(ちゅうざ)していました中座(ちゅうざ)していませんでした
Conditional ば中座(ちゅうざ)すれば中座(ちゅうざ)しなければ
Conditional たら中座(ちゅうざ)したら中座(ちゅうざ)しなかったら
Volitional中座(ちゅうざ)しよう
Volitional polite中座(ちゅうざ)しましょう
Potential中座(ちゅうざ)できる中座(ちゅうざ)できない
Passive中座(ちゅうざ)される中座(ちゅうざ)されない
Causative中座(ちゅうざ)させる中座(ちゅうざ)させない
Imperative中座(ちゅうざ)しろ中座(ちゅうざ)するな
1. leaving in the middle; stepping out partway through
Leaving a meeting, gathering, meal, or event before it has concluded. Often implies politeness or reluctance about having to leave early.
(もう)(わけ)ありませんが、中座(ちゅうざ)させていただきます。
I'm sorry, but I must excuse myself.
会議(かいぎ)途中(とちゅう)中座(ちゅうざ)した。
I left in the middle of the meeting.
急用(きゅうよう)ができて、食事(しょくじ)(かい)中座(ちゅうざ)せざるを()なかった。
An urgent matter came up, and I had no choice but to leave the dinner party early.

A polite, somewhat formal expression. The kanji literally mean 'middle' + 'seat' — leaving one's seat in the middle of something. Commonly used in business and formal social settings.

COMMON PATTERNS:

  • 中座(ちゅうざ)させていただきます — please allow me to excuse myself (very polite)
  • 中座(ちゅうざ)する — to leave partway through
  • 中座(ちゅうざ)()びる — to apologize for leaving early

SIMILAR WORDS:

  • 退席(たいせき) — leaving one's seat (more neutral/formal, used in meetings and assemblies)
  • 途中退出(とちゅうたいしゅつ) — leaving partway through (more descriptive, less idiomatic)
  • 早退(そうたい) — leaving early (from work or school for the whole day)